You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Português - English: Rússia pretende manter julgamento de espionagem do - Russia seeks to hold espionage trial of American e... ⭐⭐⭐⭐⭐

April 10, 2020

Português - English: Rússia pretende manter julgamento de espionagem do - Russia seeks to hold espionage trial of American e...

Português English
Rússia pretende manter julgamento de espionagem dos americanos, mesmo com Moscou no bloqueio. Paul Whelan, um ex-fuzileiro detido desde dezembro de 2018, negou as acusações, e sua família tem levantado especulações de uma troca de prisão.Russia seeks to hold espionage trial of American even with Moscow on lockdown. Paul Whelan, a former Marine detained since December 2018, has denied the allegations, and his family has raised speculation of a prison swap.
O que binge e ler durante uma pandemia, de acordo com correspondentes estrangeiros do Post. Os livros, filmes e programas que podem ajudar a explicar o mundo.What to binge and read during a pandemic, according to The Post's foreign correspondents. The books, movies and shows that can help explain the world.
Tailândia proíbe a venda de bebidas alcoólicas em guerra contra o COVID-19. Tailândia está tentando uma nova tática em sua batalha contra o novo coronavírus: a proibição da venda de bebidas alcoólicas para tentar conter a socialização irresponsávelThailand bans sale of alcoholic drinks in war on COVID-19. Thailand is trying a new tactic in its battle against the new coronavirus: banning the sale of alcoholic beverages to try to curb irresponsible socializing
Stampede no Quênia como residentes de favelas aumento de ajuda alimentar. Milhares de pessoas subiram para ajuda alimentar na capital do Quênia, em um breve tumulto, levando a polícia a gás lacrimogêneo fogo e ferir várias pessoasStampede in Kenya as slum residents surge for food aid. Thousands of people have surged for food aid in Kenya's capital in a brief stampede, leading police to fire tear gas and injure several people
29 anos no corredor da morte, Paquistão mulher sofre da doença mental. Uma mulher paquistanesa tinha apenas 16 anos quando foi acusado de assassinar a esposa de seu patrão e cinco filhos29 years on death row, Pakistan woman suffers mental illness. A Pakistani woman was just 16 years old when she was charged with murdering her employer's wife and five children
Bhasha Mukherjee é um médico especialista em medicina respiratória. Ela também é Miss Inglaterra .. Bhasha Mukherjee, 24, embalado para cima sua coroa e vestidos e voou para casa para a Grã-Bretanha, onde ela está agora em quarentena até início da próxima semana, quando ela relata para o hospital para o trabalho.Bhasha Mukherjee is a doctor who specializes in respiratory medicine. She's also Miss England.. Bhasha Mukherjee, 24, packed up her crown and gowns and flew home to Britain, where she is now in quarantine until early next week, when she reports to the hospital for work.
Amá-lo ou odiá-lo, os britânicos querem Boris Johnson para casa do hospital. Neste momento, o primeiro-ministro polarização também é apenas um cara de meia-idade lutando para sair da enfermaria coronavírus vivo.Love him or hate him, Britons want Boris Johnson home from the hospital. At this moment, the polarizing prime minister is also just a middle-aged bloke struggling to get out of the coronavirus ward alive.
'As pessoas simplesmente não se importava': Como o navio de cruzeiro Ruby Princess tornou-se uma armadilha mortal. Os passageiros tenham descrito processos de rastreio relaxado e precauções inadequadas. Pelo menos 15 morreram de covid-19; o navio é agora objecto de uma investigação policial.'People just didn't care': How the Ruby Princess cruise ship became a deathtrap. Passengers have described lax screening procedures and inadequate precautions. At least 15 have died of covid-19; the vessel is now the subject of a police investigation.
CEO Olímpico de Tóquio sugere jogos poderiam estar em dúvida mesmo em 2021. O executivo-chefe dos Jogos de Tóquio diz que ele não pode garantir os Jogos Olímpicos adiadas será realizado no próximo ano porque o coronavírus continua a se espalhar no JapãoTokyo Olympic CEO hints games could be in doubt even in 2021. The chief executive of the Tokyo Games says he can't guarantee the postponed Olympics will be staged next year because the coronavirus continues to spread in Japan
Pai diz Boris Johnson provavelmente fora de ação por um tempo. O pai de Boris Johnson diz que o primeiro-ministro britânico precisa de tempo para se recuperar do novo coronavírus e é improvável que estar de volta ao trabalho em breveFather says Boris Johnson likely out of action for a while. Boris Johnson's father says the British prime minister needs time to recover from the new coronavirus and is unlikely to be back at work soon

More bilingual texts: