| Русский (Russian) | English |
| Ветеран, 99, поднимает 23000000 $ для системы здравоохранения Великобритании, идя в свой сад. свет Великобритании в темноте? Капитан Том Мур. | Veteran, 99, raises $23 million for Britain's health-care system by walking his garden. Britain's light in the darkness? Captain Tom Moore. |
| Совет Безопасности поддерживает призыв вождя ООН для Йемена прекращения огня. Совет Безопасности U.N. одобрил призыв генеральному секретарю для противоборствующих сторон в Йемене немедленно прекратить бои и сосредоточиться на достижении мирного соглашения и противодействия вспышке нового коронавируса | Security Council backs UN chief's call for Yemen cease-fire. The U.N. Security Council has endorsed the secretary-general's call for the warring parties in Yemen to immediately stop fighting and focus on reaching a peace agreement and countering the outbreak of the new coronavirus |
| Южная Африка это Shuttered витрин признак экономической боли. Это было более чем за три недели, так как Моисей оборудованная кухня, Yambu приварена ворота и Mboni продал почти все | South Africa's shuttered storefronts a sign of economic pain. It's been more than three weeks since Moses equipped a kitchen, Yambu welded a gate and Mboni sold almost everything |
| Французское исследование 900-плюс вирус случаев на авианосце. По крайней мере, 940 членов экипажа французского авианосца и его сторожевые корабли дали положительный результат на Covid-19 | French investigate 900-plus virus cases on aircraft carrier. At least 940 crew members of a French aircraft carrier and its escort ships have tested positive for Covid-19 |
| Эти обезьяны и обезьяны сбежали с браконьерством и торговлей. Теперь они должны бороться пандемией .. приматы заказников в Африке пытаются сохранить свои операции на плаву - и держать вирус от своих животных, которые могут быть восприимчивы к нему. | These apes and monkeys escaped poaching and trafficking. Now they must battle a pandemic.. Primate sanctuaries in Africa are struggling to keep their operations afloat -- and keep the virus away from their animals, which could be susceptible to it. |
| Монастырь в Украине когда-то издевались коронавируса мер. Сейчас это горячая точка .. Почти 1000-летний монастырь в Киеве это поучительная история, как православные христиане отмечают Пасху. | A monastery in Ukraine once scoffed at coronavirus measures. Now it is a hot spot.. A nearly 1,000-year-old monastery in Kyiv is a cautionary tale as Orthodox Christians mark Easter. |
| Перу принял рано, агрессивные меры против коронавируса. Страна все еще страдает один из крупнейших очагов Латинской Америки .. населенных домов, ограниченных личного пространства - есть некоторые условия, которые карантины не могут победить. | Peru took early, aggressive measures against the coronavirus. The country is still suffering one of Latin America's largest outbreaks.. Crowded homes, limited personal space — there are some conditions that quarantines can't defeat. |
| Беженцы протестуют под коронавируса Lockdown в Руанде. Свидетели говорят, что коронавирус блокировки Руанды привели к протесту беженцев и мигрантам, которые были переселены в эту страну в прошлом году из переполненных лагерей в Ливии | Refugees protest under coronavirus lockdown in Rwanda. Witnesses say Rwanda's coronavirus lockdown led to a protest by refugees and migrants who were relocated to the country last year from crowded detention camps in Libya |
| Испанский физкультурный диспансер становится центром вирусных больных. Все изменилось в последнее время для врачей в одной из клиник медицины Испании топ спорта | Spanish sports clinic becomes center for virus patients. Things have changed recently for doctors at one of Spain's top sports medicine clinics |
| SKorean суд вновь открыть дело по оскорбительному бродячему объекту. Верховный суд Южной Кореи говорит, что будет вновь открыть дело, связанное с порабощением и злоупотреблением тысяч людей на объекте по бродягам в 1970-х и 1980-х годах более чем три десятилетия после того, как его владелец был оправдан по серьезным обвинениям | SKorean court to re-open case on abusive vagrant facility. South Korea's Supreme Court says it will re-open a case related to the enslavement and abuse of thousands of people at a vagrants' facility in the 1970s and 1980s more than three decades after its owner was acquitted of serious charges |