| Русский (Russian) | English |
| Россия стремится провести разведывательную суд над американцем, даже с Москвой строгой изоляции. Пол Уилан, бывшие морские стражей с декабря 2018 года, отрицают обвинения, и его семья подняла спекуляцию тюрьмы свопа. | Russia seeks to hold espionage trial of American even with Moscow on lockdown. Paul Whelan, a former Marine detained since December 2018, has denied the allegations, and his family has raised speculation of a prison swap. |
| Что для выпивки и чтения во время пандемии, по мнению зарубежных корреспондентов Почты. Книги, фильмы и шоу, которые могут помочь объяснить мир. | What to binge and read during a pandemic, according to The Post's foreign correspondents. The books, movies and shows that can help explain the world. |
| Таиланд запрещает продажу алкогольных напитков во время войны на COVID-19. Таиланд пытается новую тактику в своей борьбе против нового коронавируса: запрет на продажу алкогольных напитков, чтобы попытаться обуздать безответственное общение | Thailand bans sale of alcoholic drinks in war on COVID-19. Thailand is trying a new tactic in its battle against the new coronavirus: banning the sale of alcoholic beverages to try to curb irresponsible socializing |
| Давки в Кении, как жители трущоб всплеск для продовольственной помощи. Тысячи людей выросли на оказание продовольственной помощи в столице Кении в кратком давке, что приводит полицию огонь слезоточивый газ и ранить несколько человек | Stampede in Kenya as slum residents surge for food aid. Thousands of people have surged for food aid in Kenya's capital in a brief stampede, leading police to fire tear gas and injure several people |
| 29 лет в камере смертников, Пакистан женщина страдает психическим заболеванием. Пакистанская женщина была всего 16 лет, когда ей было предъявлено обвинение в убийстве жены своего работодателя и пять детей | 29 years on death row, Pakistan woman suffers mental illness. A Pakistani woman was just 16 years old when she was charged with murdering her employer's wife and five children |
| Бхаша Мукерджи является врачом, который специализируется в области респираторной медицины. Она также Мисс Англия .. Бхаш Мукерджи, 24, упаковали свою корону и халаты и улетел домой в Англию, где она сейчас находится в карантине до начала следующей недели, когда она сообщает в больницу на работу. | Bhasha Mukherjee is a doctor who specializes in respiratory medicine. She's also Miss England.. Bhasha Mukherjee, 24, packed up her crown and gowns and flew home to Britain, where she is now in quarantine until early next week, when she reports to the hospital for work. |
| Люби его или ненавидеть его, Британцы хотят Борис Джонсон домой из больницы. На данный момент, поляризационная премьер также просто парень средних лет, изо всех сил, чтобы выйти из коронавируса подопечного живым. | Love him or hate him, Britons want Boris Johnson home from the hospital. At this moment, the polarizing prime minister is also just a middle-aged bloke struggling to get out of the coronavirus ward alive. |
| «Люди просто не волнуют»: Как круизное судно Ruby Princess стала ловушкой. Пассажиры описали процедуры рыхлый скрининга и неадекватные меры предосторожности. По крайней мере, 15 умерло от covid-19; судно в настоящее время предметом полицейского расследования. | 'People just didn't care': How the Ruby Princess cruise ship became a deathtrap. Passengers have described lax screening procedures and inadequate precautions. At least 15 have died of covid-19; the vessel is now the subject of a police investigation. |
| Олимпийский генеральный директор Токио намеки игры могут быть сомнения даже в 2021 году исполнительный директор Токийской игр говорит, что он не может гарантировать, что откладывались Олимпиада будет проходить в следующем году, потому что коронавирус продолжает распространяться в Японии | Tokyo Olympic CEO hints games could be in doubt even in 2021. The chief executive of the Tokyo Games says he can't guarantee the postponed Olympics will be staged next year because the coronavirus continues to spread in Japan |
| Отец говорит Борис Джонсон, скорее всего из строя на некоторое время. Отец Борис Джонсон говорит, что британский премьер нужно время, чтобы оправиться от нового коронавируса и вряд ли вернуться на работу в ближайшее время | Father says Boris Johnson likely out of action for a while. Boris Johnson's father says the British prime minister needs time to recover from the new coronavirus and is unlikely to be back at work soon |