中文 (Chinese) | English |
西澳大利亚风暴:前气旋带来的沿海大范围的破坏。一位前热带气旋和冷锋相结合,创造了"一次在一个十年"事件,官员说。 | Western Australia storm: Ex-cyclone brings widespread damage to coast. An ex-tropical cyclone and a cold front combined to create a "once-in-a-decade" event, officials say. |
老虎伍兹和佩顿·曼宁在$20米慈善比赛中击败汤姆·布雷迪和米克尔森。老虎伍兹,汤姆·布雷迪,佩顿·曼宁和米克尔森提高了在比赛中冠状救灾工作$20米:冠军慈善。 | Tiger Woods & Peyton Manning beat Tom Brady & Phil Mickelson in $20m charity match. Tiger Woods, Tom Brady, Peyton Manning and Phil Mickelson raised $20m for coronavirus relief efforts in The Match: Champions for Charity. |
香港保障法"需要解决恐怖主义"。香港的保安队长说,有争议的证券法将节省暴力的城市。 | Hong Kong security law 'needed to tackle terrorism'. The territory's security chief says the controversial security law will save the city from violence. |
PM Ardern电视直播采访时新西兰地震发生。总理贾辛达·阿德恩进行面试的地震袭击了议会。 | New Zealand earthquake hits during PM Ardern live TV interview. Prime Minister Jacinda Ardern carries on an interview as an earthquake hits parliament. |
冠状病毒:智利总统说,医疗系统"非常接近极限"。应变的皮涅拉总统警告说,对医院的病例数接近70000。 | Coronavirus: Chile's president says healthcare system 'very close to the limit'. President Sebastián Piñera warns of the strain on hospitals as the number of cases approaches 70,000. |
我把阿根廷的露营车"。成千上万的面包车驾驶游牧民族居住的梦想 - 直到冠状病毒大流行带来了他们突然停止。 | I left my campervan in Argentina'. Thousands of van-driving nomads were living the dream - until the coronavirus pandemic brought them to a sudden halt. |
流亡沙特最高官员萨阿德Jabri的家庭"目标"。萨阿德Jabri逃往加拿大,但官员会后,他的孩子回了家,英国广播公司被告知。 | Family of exiled top Saudi officer Saad al-Jabri 'targeted'. Saad al-Jabri fled to Canada but officials are going after his children back home, the BBC is told. |
冠状病毒在苏丹暴露出新的领导人。一些医务人员拒绝工作,老人已经奄奄一息,写泽纳布穆罕默德·萨利赫。 | Coronavirus in Sudan exposes new leaders. Some medics have refused to work and elderly people have been dying, writes Zeinab Mohammed Salih. |
加勒比旅游卷轴从冠状病毒。旅游业是加勒比重要,但游客不存在在一片冠状病毒大流行。 | Caribbean tourism reels from coronavirus. Tourism is vital to the Caribbean but visitors are absent amid the coronavirus pandemic. |
韩国三星抗议者生活在天空中。金容熙已经花了20米长的交通塔近一年的抗议三星的零工会政策。 | The South Korean Samsung protester living in the sky. Kim Yong-hee has spent nearly a year on a 20m traffic tower to protest against Samsung's zero-union policy. |