| Deutsch | English |
| Corona in Mexiko: „Ich schwierigsten der Pandemie ausgegeben", sagte Lopez Obrador. Das Land bestätigte 4147 Fälle und 269 Todesfälle Sonntag. | Coronavirus in Mexico: "I spent most difficult of the pandemic," said Lopez Obrador. The country confirmed 4,147 cases and 269 deaths Sunday. |
| Corona in China: Peking erweitert durch einen neuen Ausbruch in zehn Bezirken Quarantäne. Montag 49 neue Fälle, 36 von ihnen wurden in der Hauptstadt aufgenommen. | Coronavirus in China: Beijing expands quarantine in ten districts by a new outbreak. Monday 49 new cases, 36 of them were recorded in the capital. |
| Die Autopsie bestätigte, dass der Tod des jungen schwarzen Atlanta ein Mord war. Brooks Rayshard Verbrechen verstärkt Proteste gegen den Rassismus in den Vereinigten Staaten. | The autopsy confirmed that the death of the young black Atlanta was a homicide. Brooks Rayshard crime intensified protests against racism in the United States. |
| Brasilien bestätigte mehr als 17.000 Fälle von corona an einem Tag und 900.000 infizierte nähern. Sonntag und berichtet 612 andere Todesfälle und 43.332 Todesfälle Summe. | Brazil confirmed more than 17,000 cases of coronavirus in a day and is approaching 900 thousand infected. Sunday and reported 612 other deaths and 43,332 deaths sum. |
| Corona in den Vereinigten Staaten: die Speisen und Getränke auf den Terrassen von New York, zwischen Pessimismus und Unsicherheit. Der Big Apple ist die letzte Region kommt aus der Ruhe in dem Zustand, von dem US-corona am meisten betroffen Bars und Restaurants, die am stärksten von der Krise betroffen. | Coronavirus in the United States: drinks and meals on the terraces of New York, between pessimism and uncertainty. The Big Apple is the last region coming out of dormancy in the state hardest hit by the US coronavirus Bars and restaurants, the hardest hit by the crisis. |
| Fehlmengen, Warteschlangen von Stunden und ein schwarzer Hausse, das tägliche Leben der corona in Kuba. Die Pandemie betrifft zwei der wichtigsten Devisenquellen und Requisiten Finanzierung des Landes: Tourismus, der in den letzten zwei Monaten und eine Hälfte, und Überweisungen auf Null reduziert wurde. | Shortages, queues of hours and a black bull market, the daily lives of the coronavirus in Cuba. The pandemic affects two of the main sources of foreign exchange and props finance the country: tourism, which has been reduced to zero in the last two months and a half, and remittances. |
| Corona in Peru: die schockierende Messe in der Kathedrale von Lima mit Fotos von 5.000 Todesfällen durch die Pandemie. Mit der Kathedrale hinter verschlossenen Türen wurde die Messe ausgestrahlt im nationalen Fernsehen und sozialen Netzwerken. Die Familie schickte die Bilder. | Coronavirus in Peru: the shocking Mass in the Cathedral of Lima with photos of 5,000 deaths from the pandemic. With the cathedral behind closed doors, the Mass was broadcast on national television and social networks. The family sent the images. |
| Corona in Frankreich: offene Restaurants und Bars in Paris und die Kinder zurückkehren in einer Woche in der Schule. Präsident Emmanuel Macron erklärte „grüne Zone" im ganzen Land. Auch ist es wieder öffnet Grenzen zu nicht-europäischen Touristen seit dem 1. Juli. | Coronavirus in France: open restaurants and bars in Paris and the kids return to school in a week. President Emmanuel Macron declared "green zone" throughout the country. Also it reopens borders to non-European tourists since 1 July. |
| Corona in Bolivien: neuer Rekord von mehr als 900 Fällen in einem Tag, während der Analyse Rückkehr zu strenge Quarantäne. Die Zahl der Todesfälle in dem Land erreicht 585, nach dem jüngsten Bericht des Ministeriums für Gesundheit Bolivien. | Coronavirus in Bolivia: new record of more than 900 cases in one day, while analyzing return to strict quarantine. The number of deaths in the country reached 585, according to the latest report from the Ministry of Health Bolivia. |
| Sein Bruder wurde für den Schmuggel von Heroin in den Vereinigten Staaten gefangen gehalten: der Skandal, den Vizepräsident von Kolumbien schüttelte. Marta Lucia Ramirez versteckte seit Jahrzehnten, dass Bernardo Ramirez wurde wegen Drogenhandels ins Gefängnis. Und sie $ 150.000 im Jahr 1997 als Kaution bezahlte seine Freilassung zu erwirken, als er Minister war. | His brother was imprisoned for smuggling heroin to the United States: the scandal that shook the vice president of Colombia. Marta Lucia Ramirez hid for decades that Bernardo Ramirez was jailed for drug trafficking. And she paid $ 150,000 in 1997 as bail to secure his release, when he was minister. |