You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Français: Coronavirus in Mexico: "I spent most difficult of - Coronavirus au Mexique: «J'ai passé la plus diffic... ⭐⭐⭐⭐⭐

June 15, 2020

English - Français: Coronavirus in Mexico: "I spent most difficult of - Coronavirus au Mexique: «J'ai passé la plus diffic...

English Français
Coronavirus in Mexico: "I spent most difficult of the pandemic," said Lopez Obrador. The country confirmed 4,147 cases and 269 deaths Sunday.Coronavirus au Mexique: «J'ai passé la plus difficile de la pandémie », a déclaré Lopez Obrador. Le pays a confirmé 4.147 cas et 269 décès dimanche.
Coronavirus in China: Beijing expands quarantine in ten districts by a new outbreak. Monday 49 new cases, 36 of them were recorded in the capital.Coronavirus en Chine: Pékin étend la quarantaine dans les districts dix par une nouvelle épidémie. Lundi 49 nouveaux cas, 36 d'entre eux ont été enregistrés dans la capitale.
The autopsy confirmed that the death of the young black Atlanta was a homicide. Brooks Rayshard crime intensified protests against racism in the United States.L'autopsie a confirmé que la mort du jeune noir Atlanta était un homicide. Brooks crime Rayshard intensifié les manifestations contre le racisme aux États-Unis.
Brazil confirmed more than 17,000 cases of coronavirus in a day and is approaching 900 thousand infected. Sunday and reported 612 other deaths and 43,332 deaths sum.Le Brésil a confirmé plus de 17.000 cas de coronavirus en un jour et se rapproche de 900 mille infectés. Dimanche et a rapporté 612 autres décès et 43332 somme des décès.
Coronavirus in the United States: drinks and meals on the terraces of New York, between pessimism and uncertainty. The Big Apple is the last region coming out of dormancy in the state hardest hit by the US coronavirus Bars and restaurants, the hardest hit by the crisis.Coronavirus aux Etats-Unis: les boissons et les repas sur les terrasses de New York, entre le pessimisme et l'incertitude. La Big Apple est la dernière région qui sort de la dormance dans l'état le plus durement touché par le coronavirus US Bars et restaurants, les plus durement touchés par la crise.
Shortages, queues of hours and a black bull market, the daily lives of the coronavirus in Cuba. The pandemic affects two of the main sources of foreign exchange and props finance the country: tourism, which has been reduced to zero in the last two months and a half, and remittances.Pénurie, des files d'attente d'heures et un marché haussier noir, la vie quotidienne du coronavirus à Cuba. La pandémie affecte deux des principales sources de devises étrangères et accessoires financer le pays: le tourisme, qui a été réduit à zéro au cours des deux derniers mois et demi, et les envois de fonds.
Coronavirus in Peru: the shocking Mass in the Cathedral of Lima with photos of 5,000 deaths from the pandemic. With the cathedral behind closed doors, the Mass was broadcast on national television and social networks. The family sent the images.Coronavirus au Pérou: la messe choquante dans la cathédrale de Lima avec des photos de 5000 décès dus à la pandémie. Avec la cathédrale derrière des portes closes, la messe a été diffusée sur les réseaux sociaux et la télévision nationale. La famille a envoyé les images.
Coronavirus in France: open restaurants and bars in Paris and the kids return to school in a week. President Emmanuel Macron declared "green zone" throughout the country. Also it reopens borders to non-European tourists since 1 July.Coronavirus en France: restaurants et bars ouverts à Paris et les enfants retournent à l'école dans une semaine. Président Emmanuel Macron a déclaré « zone verte » dans tout le pays. il rouvre les frontières aussi aux touristes non européens depuis le 1er Juillet.
Coronavirus in Bolivia: new record of more than 900 cases in one day, while analyzing return to strict quarantine. The number of deaths in the country reached 585, according to the latest report from the Ministry of Health Bolivia.Coronavirus en Bolivie: nouveau record de plus de 900 cas en un jour, alors que le rendement d'analyse en quarantaine stricte. Le nombre de décès dans le pays a atteint 585, selon le dernier rapport du ministère de la Santé Bolivie.
His brother was imprisoned for smuggling heroin to the United States: the scandal that shook the vice president of Colombia. Marta Lucia Ramirez hid for decades that Bernardo Ramirez was jailed for drug trafficking. And she paid $ 150,000 in 1997 as bail to secure his release, when he was minister.Son frère a été emprisonné pour la contrebande d'héroïne aux États-Unis: le scandale qui a secoué le vice-président de la Colombie. Marta Lucia Ramirez a caché pendant des décennies que Bernardo Ramirez a été emprisonné pour trafic de drogue. Et elle a payé 150 000 $ en 1997 en liberté sous caution pour obtenir sa libération, alors qu'il était ministre.

More bilingual texts: