You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Deutsch - Español: Abgehängte zwei Polizei New York heftig einen älte - Suspenden a dos policías de Nueva York por empujar... ⭐⭐⭐⭐⭐

June 05, 2020

Deutsch - Español: Abgehängte zwei Polizei New York heftig einen älte - Suspenden a dos policías de Nueva York por empujar...

Deutsch Español
Abgehängte zwei Polizei New York heftig einen älteren Mann während eines Protests drängt. Er fiel auf den Boden und endete mit dem Kopf Blutungen auf. Es kam inmitten Demonstrationen gegen die Polizeiaktion.Suspenden a dos policías de Nueva York por empujar violentamente a un hombre mayor durante una protesta. Cayó al piso y terminó con la cabeza sangrando. Ocurrió en medio de las manifestaciones contra el accionar policial.
Corona in Brasilien aufgenommen 1.473 andere Todesfälle und überholte Italien als das dritte Land mit mehr Todesfällen. Dies ist ein neuer Rekord der Todesfälle in einem einzigen Tag. Darüber hinaus ist es der zweite Bereich mit mehr Fällen hinter den Vereinigten Staaten.Coronavirus en Brasil: registró otras 1.473 muertes y superó a Italia como tercer país con más fallecidos. Se trata de un nuevo récord de fallecimientos en un sólo día. Además, es la segunda región con más casos por detrás de Estados Unidos.
Commotion in den Vereinigten Staaten: Emotionen und Tränen in Hommage an George Floyd in Minneapolis. Hunderte von Menschen Tribut an den 46 Jahre alten Mann gezahlt, die in einer Ecke der Stadt starben am 25. Mai, als die Polizei Derek Chauvin und drei weitere Offiziere warfen ihn auf den Boden um ihn zu verhaften.Conmoción en Estados Unidos: emoción y llantos en el homenaje a George Floyd en Minneapolis. Cientos de personas rindieron homenaje al hombre de 46 años que murió en una esquina de esa ciudad el 25 de mayo, cuando el policía Derek Chauvin y otros tres agentes lo tiraron al piso para arrestarlo.
Die umstrittene Ansicht eines republikanischen Senator in der New York Times, die eine starke Debatte provoziert. Die Entscheidung, eine Meinung von Tom Cotton zu veröffentlichen Titel „Send Truppen" erzeugen starke Kritik, auch unter den Journalisten der Zeitung.La polémica opinión de un senador republicano en The New York Times que provocó un fuerte debate. La decisión de publicar un artículo de opinión de Tom Cotton titulado "Manden las tropas" generó fuertes críticas, incluso entre los periodistas del diario.
Unter Protesten systemischen Rassismus in den Vereinigten Staaten, gewannen schwarze Frauen durchschlagende Siege. Analysten sagen, dass alle politischen Krise führt zu einem Schub sichel der schwarzen Wähler Abstimmung zu gehen, unabhängig von der Wahl, dass der Fall, jeden Kandidaten oder Politik abzulehnen, die enger mit Präsident Donald Trump verbunden ist.En medio de las protestas por el racismo sistémico en Estados Unidos, las mujeres negras obtuvieron resonantes victorias. Los analistas sostienen que cada crisis política da lugar a un creciente impulso de los votantes negros para ir a votar, cualquiera sea la elección de que se trate, para rechazar a todo candidato o política que se asocie más estrechamente al presidente Donald Trump.
Corona in Brasilien: Drogenhändler, Mörder und Familien verdienen Millionen mit Betrug in Hilfe für die Ärmsten. Gefangene mit Verurteilungen wegen schwerer Verbrechen reichen und sogar Brasilianer im Ausland erhalten Subventionen für die Schwächsten leben.Coronavirus en Brasil: narcos, asesinos y familias millonarias ganan con los fraudes en la ayuda a los más pobres. Presos con condenas por delitos graves, ricos y hasta brasileños que viven en el exterior reciben subsidios destinados a los más vulnerables.
Corona in Peru: mehr als 5.000 Toten und ansteigende Kurve. Es ist das dritte Land der Todesfälle in Lateinamerika nach Brasilien und Mexiko. Seine Krankenhäuser sind überwältigt.Coronavirus en Perú: más de 5.000 muertos y la curva en ascenso. Es el tercer país en fallecimientos en América Latina, después de Brasil y México. Sus hospitales están colapsados.
Die Ausgangssperre, ein umstrittenes Instrument gegen Proteste in den Vereinigten Staaten für die Verbrechen von George Floyd. Nach Minneapolis, Los Angeles, Chicago, Philadelphia und Atlanta verhängten seit Samstag eine Ausgangssperre, gefolgt am Sonntag von Washington und New York am Montag.El toque de queda, una herramienta polémica frente a las protestas en Estados Unidos por el crimen de George Floyd. Tras Minneapolis, Los Ángeles, Chicago, Filadelfia y Atlanta impusieron el toque de queda desde el sábado, seguidas el domingo por Washington y el lunes por Nueva York.
George Floyd Verbrechen: ein „Crack" in den Eingeweiden seiner Partei droht die politische Zukunft von Donald Trump. Mit seinem militaristischen Diskurs sucht er sich als Präsident des Rechts zu schaffen und um Appell an seine konservativen weißen Wähler, die im Allgemeinen Minderheiten als Bedrohung sieht. Aber das kann gegen Sie arbeiten.El crimen de George Floyd: una "grieta" en las entrañas de su partido amenaza el futuro político de Donald Trump. Con su discurso militarista, busca erigirse como el presidente de la ley y el orden para apelar a su electorado blanco y conservador que, en general, ve a las minorías como una amenaza. Pero eso puede jugarle en contra.
Ein ehrwürdige, die die Sharpton, ein umstrittener Kämpfer für die Bürgerrechte in den Vereinigten Staaten ist. Seine Figur steht bei der Beerdigung von George Floyd heraus Donnerstag. Er war vor der explosivsten Rassen Auseinandersetzungen in den letzten Jahrzehnten. ¿Verteidiger der Freiheit oder provokativ?Quién es el reverendo Al Sharpton, un polémico luchador por los derechos civiles en Estados Unidos. Su figura se destaca este jueves en el funeral de George Floyd. Estuvo al frente de los choques raciales más explosivos en las últimas décadas. ¿Defensor de las libertades o provocador?

More bilingual texts: