| Deutsch | Español |
| Frankreich: Emmanuel Macron zieht zurück mit einer Initiative, die die Wut der Polizei provoziert. Nach Kritik erhielt, verlässt die Regierung die Idee, die Verwendung von Schlüsseln des Verbots während der Verhaftung Drosselung. | Francia: Emmanuel Macron da marcha atrás con una iniciativa que provocó la furia de la policía. Tras las críticas recibidas, el gobierno abandona la idea de prohibir al uso de llaves de estrangulamiento durante los arrestos. |
| Corona: weltweite Ansteckung überschreiten acht Millionen. Diese Zahlen, die von dem Zentrum für Wissenschaft und System Engineering an der Johns Hopkins. | Coronavirus: los contagios a nivel mundial superan los ocho millones. Son cifras que proporcionó el Centro de Ciencia e Ingeniería de Sistemas de la Universidad Johns Hopkins. |
| Diktieren Haft in Kap Verde zu Alex Saab, kolumbianische Unternehmer des Seins ein Frontmann Nicolas Maduro beschuldigt. Er wurde in Amilcar Cabral International Airport auf Sal, in Reaktion auf eine US-Anfrage Hinweis über einen roten Alarm von Interpol wegen Geldwäsche verhaftet. | Dictan prisión preventiva en Cabo Verde para Alex Saab, el empresario colombiano acusado de ser testaferro de Nicolás Maduro. Fue arrestado en el Aeropuerto Internacional Amilcar Cabral de Sal, en respuesta a una petición de Estados Unidos cursada a través de una alerta roja de la Interpol por delitos de blanqueo de dinero. |
| Corona in Brasilien waren mehr als 600 innerhalb von 24 Stunden tot und die Gesamtzahl der Opfer erreicht fast 44.000. Es ist die zweite von der Pandemie in der Welt am meisten betroffen, nur hinter den Vereinigten Staaten. | Coronavirus en Brasil: hubo más de 600 muertos en 24 horas y el total de víctimas llega a casi 44.000. Es el segundo país más afectado por la pandemia en el mundo, sólo por detrás de Estados Unidos. |
| Laut CEPAL, die Wirtschaft in Lateinamerika kann in diesem Jahr auf 8% bis corona fallen. Die UN-Wirtschaftskommission für Lateinamerika und die Karibik, sagte „wir die schlimmste Rezession des letzten Jahrhunderts haben, und vielleicht die stärkste in der gesamten Geschichte der Region." | Según la Cepal, la economía en América latina puede caer este años hasta un 8% por el coronavirus. La Comisión Económica para América Latina y el Caribe dijo que "tenemos la peor recesión del último siglo, y posiblemente la más fuerte de toda la historia de la región". |
| Eine weitere schlechte Nachricht: Perus BIP 40% yoy im April durch die Krise nachlässt des corona. Nach Angaben der Regierung von Martin Vizcarra, im ersten Quartal 2020 fiel Perus BIP 3,39%. Confinement links arbeitslos zwei Millionen Peruaner. | Otra mala noticia: el PIB de Perú se desploma 40% interanual en abril por la crisis del coronavirus. Según datos del gobierno de Martín Vizcarra, en el primer trimestre de 2020, el PIB de Perú retrocedió 3,39%. El confinamiento dejó sin empleo a dos millones de peruanos. |
| Die Menschen in den Bars und Restaurants in Frankreich und Unternehmen in Großbritannien zurückgekehrt. Es war Freude in Paris und viele Grüße unter den Gästen, glücklich ihren normalen Lebensrhythmus wieder aufnehmen. In London waren Geschäfte einen Umsatz von denen des vergangenen Jahres ein Drittel. | La gente volvió a los bares y restaurantes en Francia y a los negocios en Gran Bretaña. Hubo alegría en París y muchos saludos entre los comensales, felices de retomar su ritmo de vida normal. En Londres, las ventas de los comercios fueron un tercio de las del año pasado. |
| Lass uns ins Kino gehen! Nach vier Monaten in Italien wieder eröffnet sie Zimmer, mit ein paar Filme und weniger Menschen. Bei extremen Sicherheitsmaßnahmen acht Kinos in Rom zeigen wieder Filme mit einem öffentlichen gespannt, einer seiner Leidenschaften zurückzukehren. | ¡Vamos al cine! Luego de cuatro meses reabrieron las salas en Italia, con unas pocas películas y menos gente. Con extremas medidas de seguridad, ocho cines de Roma volvieron a proyectar películas, con un público ansioso por volver a una de sus pasiones. |
| Polemik verurteilt einen kritischen Journalisten mit philippinischer Präsident Rodrigo Duterte. Maria Ressa, 56, ist die Mitbegründerin der Informationsseite im Internet Rappler, der Gegenstand mehrerer Ermittlungsverfahren wurde nach der Veröffentlichung kritische Artikel gegen die Politik des Staatsoberhauptes, einschließlich der umstrittenen und harte Kampagne gegen den Drogenhandel. | Polémica condena a una periodista crítica con el presidente de Filipinas, Rodrigo Duterte. Maria Ressa, de 56 años, es la cofundadora de la página de información en internet Rappler, que ha sido objeto de varias investigaciones judiciales tras haber publicado artículos críticos contra la política del jefe de Estado, incluyendo su controvertida y durísima campaña contra el narcotráfico. |
| Corona in Bolivien: das Gesundheitssystem zusammenbrach und einige infizierte sterben auf der Straße. Infizierten starben, ohne die Möglichkeit der medizinischen Versorgung in Krankenhäusern oder Türen auf einer öffentlichen Straße. | Coronavirus en Bolivia: el sistema de salud colapsó y algunos infectados mueren en la calle. Los contagiados fallecieron sin posibilidad de asistencia médica en puertas de hospitales o en plena vía pública. |