You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Español: France: Emmanuel Macron backtracks with an initiat - Francia: Emmanuel Macron da marcha atrás con una i... ⭐⭐⭐⭐⭐

June 16, 2020

English - Español: France: Emmanuel Macron backtracks with an initiat - Francia: Emmanuel Macron da marcha atrás con una i...

English Español
France: Emmanuel Macron backtracks with an initiative that provoked the fury of the police. After criticism received, the government abandons the idea of ​​banning the use of keys throttling during the arrests.Francia: Emmanuel Macron da marcha atrás con una iniciativa que provocó la furia de la policía. Tras las críticas recibidas, el gobierno abandona la idea de prohibir al uso de llaves de estrangulamiento durante los arrestos.
Coronavirus: worldwide contagion exceed eight million. These figures provided by the Center for Science and Systems Engineering at Johns Hopkins.Coronavirus: los contagios a nivel mundial superan los ocho millones. Son cifras que proporcionó el Centro de Ciencia e Ingeniería de Sistemas de la Universidad Johns Hopkins.
Dictate custody in Cape Verde to Alex Saab, Colombian businessman accused of being a front man Nicolas Maduro. He was arrested in Amilcar Cabral International Airport on Sal, in response to a US request Notice via a red alert from Interpol on charges of money laundering.Dictan prisión preventiva en Cabo Verde para Alex Saab, el empresario colombiano acusado de ser testaferro de Nicolás Maduro. Fue arrestado en el Aeropuerto Internacional Amilcar Cabral de Sal, en respuesta a una petición de Estados Unidos cursada a través de una alerta roja de la Interpol por delitos de blanqueo de dinero.
Coronavirus in Brazil were more than 600 dead in 24 hours and the total number of victims reaches nearly 44,000. It is the second hardest hit by the pandemic in the world, only behind the United States.Coronavirus en Brasil: hubo más de 600 muertos en 24 horas y el total de víctimas llega a casi 44.000. Es el segundo país más afectado por la pandemia en el mundo, sólo por detrás de Estados Unidos.
According to ECLAC, the economy in Latin America this year may fall to 8% by coronavirus. The United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean said "we have the worst recession of the last century, and possibly the strongest in the entire history of the region."Según la Cepal, la economía en América latina puede caer este años hasta un 8% por el coronavirus. La Comisión Económica para América Latina y el Caribe dijo que "tenemos la peor recesión del último siglo, y posiblemente la más fuerte de toda la historia de la región".
Another bad news: Peru's GDP 40% yoy in April by the crisis subsides of the coronavirus. According to the government of Martin Vizcarra, in the first quarter of 2020, Peru's GDP fell 3.39%. Confinement left unemployed two million Peruvians.Otra mala noticia: el PIB de Perú se desploma 40% interanual en abril por la crisis del coronavirus. Según datos del gobierno de Martín Vizcarra, en el primer trimestre de 2020, el PIB de Perú retrocedió 3,39%. El confinamiento dejó sin empleo a dos millones de peruanos.
People returned to the bars and restaurants in France and businesses in Britain. There was joy in Paris and many greetings among the guests, happy to resume their normal rhythm of life. In London, shops sales were a third of those of last year.La gente volvió a los bares y restaurantes en Francia y a los negocios en Gran Bretaña. Hubo alegría en París y muchos saludos entre los comensales, felices de retomar su ritmo de vida normal. En Londres, las ventas de los comercios fueron un tercio de las del año pasado.
Let's go to the cinema! After four months in Italy they reopened rooms, with a few movies and fewer people. With extreme security measures eight cinemas in Rome again show films with a public eager to return to one of his passions.¡Vamos al cine! Luego de cuatro meses reabrieron las salas en Italia, con unas pocas películas y menos gente. Con extremas medidas de seguridad, ocho cines de Roma volvieron a proyectar películas, con un público ansioso por volver a una de sus pasiones.
Polemics condemn a critical journalist with Philippine President Rodrigo Duterte. Maria Ressa, 56, is the cofounder of the information page on the Internet Rappler, which has been the subject of several judicial investigations after publishing critical articles against the policy of the head of state, including its controversial and tough campaign against drug trafficking.Polémica condena a una periodista crítica con el presidente de Filipinas, Rodrigo Duterte. Maria Ressa, de 56 años, es la cofundadora de la página de información en internet Rappler, que ha sido objeto de varias investigaciones judiciales tras haber publicado artículos críticos contra la política del jefe de Estado, incluyendo su controvertida y durísima campaña contra el narcotráfico.
Coronavirus in Bolivia: the health system collapsed and some infected die on the street. Those infected died without the possibility of medical care in hospitals or doors on a public street.Coronavirus en Bolivia: el sistema de salud colapsó y algunos infectados mueren en la calle. Los contagiados fallecieron sin posibilidad de asistencia médica en puertas de hospitales o en plena vía pública.

More bilingual texts: