| Français | Deutsch |
| France: Emmanuel Macron backtracks avec une initiative qui a provoqué la fureur de la police. , Le gouvernement après la critique reçue abandonne l'idée d'interdire l'utilisation des clés d'étranglement lors des arrestations. | Frankreich: Emmanuel Macron zieht zurück mit einer Initiative, die die Wut der Polizei provoziert. Nach Kritik erhielt, verlässt die Regierung die Idee, die Verwendung von Schlüsseln des Verbots während der Verhaftung Drosselung. |
| Coronavirus: la contagion dans le monde entier dépasse huit millions. Ces chiffres fournis par le Centre pour la science et l'ingénierie des systèmes à l'Université Johns Hopkins. | Corona: weltweite Ansteckung überschreiten acht Millionen. Diese Zahlen, die von dem Zentrum für Wissenschaft und System Engineering an der Johns Hopkins. |
| garde Dictate au Cap-Vert à Alex Saab, homme d'affaires colombien accusé d'être un homme devant Nicolas Maduro. Il a été arrêté à Amilcar Cabral sur l'aéroport international de Sal, en réponse à une demande des États-Unis Avis via une alerte rouge d'Interpol sur des accusations de blanchiment d'argent. | Diktieren Haft in Kap Verde zu Alex Saab, kolumbianische Unternehmer des Seins ein Frontmann Nicolas Maduro beschuldigt. Er wurde in Amilcar Cabral International Airport auf Sal, in Reaktion auf eine US-Anfrage Hinweis über einen roten Alarm von Interpol wegen Geldwäsche verhaftet. |
| Coronavirus au Brésil étaient plus de 600 morts en 24 heures et le nombre total de victimes atteint presque 44.000. Il est le deuxième plus durement touchés par la pandémie dans le monde, juste derrière les Etats-Unis. | Corona in Brasilien waren mehr als 600 innerhalb von 24 Stunden tot und die Gesamtzahl der Opfer erreicht fast 44.000. Es ist die zweite von der Pandemie in der Welt am meisten betroffen, nur hinter den Vereinigten Staaten. |
| Selon la CEPALC, l'économie en Amérique latine cette année peut tomber à 8% en coronavirus. La Commission économique des Nations Unies pour l'Amérique latine et des Caraïbes a déclaré: « nous avons la pire récession du siècle dernier, et peut-être la plus forte de toute l'histoire de la région. » | Laut CEPAL, die Wirtschaft in Lateinamerika kann in diesem Jahr auf 8% bis corona fallen. Die UN-Wirtschaftskommission für Lateinamerika und die Karibik, sagte „wir die schlimmste Rezession des letzten Jahrhunderts haben, und vielleicht die stärkste in der gesamten Geschichte der Region." |
| Une autre de mauvaises nouvelles: le PIB du Pérou 40% en glissement annuel en Avril de par les subventions de crise du coronavirus. Selon le gouvernement de Martin Vizcarra, au cours du premier trimestre de 2020, le PIB du Pérou a diminué de 3,39%. Confinement laissé au chômage deux millions de Péruviens. | Eine weitere schlechte Nachricht: Perus BIP 40% yoy im April durch die Krise nachlässt des corona. Nach Angaben der Regierung von Martin Vizcarra, im ersten Quartal 2020 fiel Perus BIP 3,39%. Confinement links arbeitslos zwei Millionen Peruaner. |
| Les gens sont revenus aux bars et restaurants en France et les entreprises en Grande-Bretagne. Il y avait de la joie à Paris et beaucoup de salutations parmi les invités, heureux de reprendre leur rythme de vie normale. A Londres, les ventes de magasins étaient un tiers de ceux de l'année dernière. | Die Menschen in den Bars und Restaurants in Frankreich und Unternehmen in Großbritannien zurückgekehrt. Es war Freude in Paris und viele Grüße unter den Gästen, glücklich ihren normalen Lebensrhythmus wieder aufnehmen. In London waren Geschäfte einen Umsatz von denen des vergangenen Jahres ein Drittel. |
| Allons au cinéma! Après quatre mois en Italie, ils rouverts chambres, avec quelques films et moins de gens. Avec des mesures de sécurité extrêmes huit salles de cinéma à Rome montrent à nouveau des films avec un public avide de revenir à une de ses passions. | Lass uns ins Kino gehen! Nach vier Monaten in Italien wieder eröffnet sie Zimmer, mit ein paar Filme und weniger Menschen. Bei extremen Sicherheitsmaßnahmen acht Kinos in Rom zeigen wieder Filme mit einem öffentlichen gespannt, einer seiner Leidenschaften zurückzukehren. |
| Polémiques journaliste critique damner avec le président philippin Rodrigo Duterte. Maria Ressa, 56 ans, est le co-fondateur de la page d'information sur Internet Rappler, qui a fait l'objet de plusieurs enquêtes judiciaires après la publication d'articles critiques contre la politique du chef de l'Etat, y compris sa campagne controversée et difficile contre le trafic de drogue. | Polemik verurteilt einen kritischen Journalisten mit philippinischer Präsident Rodrigo Duterte. Maria Ressa, 56, ist die Mitbegründerin der Informationsseite im Internet Rappler, der Gegenstand mehrerer Ermittlungsverfahren wurde nach der Veröffentlichung kritische Artikel gegen die Politik des Staatsoberhauptes, einschließlich der umstrittenen und harte Kampagne gegen den Drogenhandel. |
| Coronavirus en Bolivie: le système de santé est effondré et certains meurent infectés dans la rue. Les personnes infectées sont mortes sans possibilité de soins médicaux dans les hôpitaux ou les portes sur une voie publique. | Corona in Bolivien: das Gesundheitssystem zusammenbrach und einige infizierte sterben auf der Straße. Infizierten starben, ohne die Möglichkeit der medizinischen Versorgung in Krankenhäusern oder Türen auf einer öffentlichen Straße. |