日本語 (Japanese) | English |
キムとトランプをwooedとして「ラブレター」と彼は彼の核の能力、知性ショーの構築を続けました。トランプとキムとの間に2年間の関係は、テストでフリーズを買ったが、北朝鮮に沿って、すべては彼の武器庫を拡大し、新しいバンカーを掘りました。 | As Kim wooed Trump with 'love letters,' he kept building his nuclear capability, intelligence shows. The two-year relationship between Trump and Kim bought a freeze in testing, but all along the North Korean was expanding his arsenal and digging new bunkers. |
なぜトランプの税務申告書は、外国の指導者が自分を公開することを拒否したとしても、海外で物議を醸しました。世界のほとんどでは、政治家の納税記録は立ち入り禁止です。 | Why Trump's tax returns caused a stir abroad, even as foreign leaders refuse to publish their own. In most of the world, the tax records of politicians are off-limits. |
そしてタイトなスポットでプットハルツームを - イスラエルのつまずくを認識するスーダンのための米国プッシュ。交渉は、イスラエルを認識するために、他のアラブ諸国とボード上のスーダンをもらっていません。 | U.S. push for Sudan to recognize Israel falters — and puts Khartoum in a tight spot. Negotiations have not gotten Sudan on board with other Arab nations to recognize Israel. |
政治家、聖職者やソ連時代の戦闘機をシャドウ:タリバンのチームは、平和を交渉。私たちは、政府との会談で、アフガニスタンの将来を決定するグループについて知っています。 | Shadow politicians, clerics and Soviet-era fighters: The Taliban's team negotiating peace. What we know about the group that will determine the future of Afghanistan in talks with the government. |
ベネズエラは、抗議の急増するなか、イランからガソリンを受け取ります。 3隻は、南アメリカの国全体でくすぶっ社会不安の中で燃料飢餓ベネズエラに到達し始めているイランからガソリンを搭載しました | Venezuela receives gasoline from Iran amid surge in protests. Three ships loaded with gasoline from Iran have started to reach fuel-starved Venezuela amid simmering social unrest across the South American country |
ボスニア:UN-実行キャンプから追い出さ移住者の何百も。ボスニア当局は冬の条件のために装備していない混雑し、アウト・オブ・ウェイ施設に何百人もの人々を動かし、町の中心部に国連ラン移民キャンプを空に開始しました - またはちょうど森の中で自分自身のためにかわすためにそれらを残します | Bosnia: Hundreds of migrants evicted from UN-run camps. Bosnian authorities have started emptying U.N.-run migrant camps in town centers, moving hundreds of people to a crowded, out-of-the-way facility that's not equipped for winter conditions — or just leaving them to fend for themselves in the woods |
抗議は、後に英国が南大西洋に島に亡命希望者を送ると考え報告します。労働議員が提案「無情」と呼ばれる「非人道的な。」 | Outcry after reports Britain considered sending asylum seekers to island in the South Atlantic. Labour lawmakers called the suggestion "heartless" and "inhumane." |
米国の国防長官の訪問北アフリカ、第二次世界大戦の墓地。米国国防長官マーク・エスパーは、リビアの無法程度高まり、地域の関心の中で北アフリカのツアーをキックオフするチュニジアの社長と会談しました | US defense chief visits North Africa, World War II cemetery. U.S. Defense Secretary Mark Esper has met with Tunisia's president to kick off a North African tour amid growing regional concern about lawlessness in Libya |
特使は軽減暴力にプレスタリバンへのパキスタンをプッシュ。アフガニスタンのチーフ和平特使アブドラ・アブドラは、パキスタンへの3日間の訪問を終了しました | Envoy pushes Pakistan to press Taliban to lessen violence. Afghanistan's chief peace envoy Abdullah Abdullah has ended a three-day visit to Pakistan |
ミャンマー政党の責任者は、脱獄のために逮捕されました。ミャンマーメディアの最近のレポートは脱獄や金融finagling含めて、怪しげな過去の疑惑が含まれていた後、ミャンマーの11月の選挙の候補の第二の最大数を守備党の党首は正義からの逃亡者として逮捕されました | Myanmar political party chief arrested for prison escape. The leader of a party fielding the second highest number of candidates for Myanmar's November elections has been arrested as a fugitive from justice after recent reports in Myanmar media contained allegations of a shady past, including a prison escape and financial finagling |