Deutsch | English |
Russland kündigte an, dass sein Impfstoff gegen die corona Sputnik V eine 92% ige Wirksamkeit zeigte. Gintsburg bestätigt Alexander, Direktor des Moskauer Zentrums Gamaleya, die den Impfstoff entwickelt. Argentinien vereinbarten 25 Millionen Dosen zu kaufen. | Russia announced that its vaccine against the coronavirus Sputnik V showed a 92% effectiveness. Gíntsburg confirmed Alexander, director of the Moscow Center Gamaleya that developed the vaccine. Argentina agreed to buy 25 million doses. |
Europa erlebt die Alptraum intensiven Therapien in der zweiten Geißel des corona kollabieren. In Italien, Frankreich, Spanien und anderen Ländern warnen, dass es wenige Betten zur Verfügung. Und Mangel an Ärzten und Krankenschwestern für die Patienten zu kümmern. | Europe relive the nightmare intensive therapies collapse in the second scourge of the coronavirus. In Italy, France, Spain and other countries warn that there are few beds available. And shortage of doctors and nurses to care for patients. |
Jair Bolsonaro Ausbruch über Brasilien und Covid-19: „Sie müssen sein ein Land von Schwuchteln zu stoppen". Während einer offiziellen Rede auf dem Tourismus, sagte, alle „lassen Sie uns einen Tag sterben", und dass wir die Realität stellen müssen. | Jair Bolsonaro's outburst over Brazil and Covid-19: "They have to stop being a country of fags". During an official speech on tourism, said all "let us die one day" and that we must face reality. |
Skalieren politischen Kampf in Brasilien corona Impfstoff nach Aussetzung der Studien. Präsident Jair Bolsonaro hielt die Bremse auf Forschung, einen Rückschlag für seinen Gegner Joao Doria, Gouverneur von San Pablo. | Scale political battle in Brazil coronavirus vaccine following the suspension of trials. President Jair Bolsonaro held the brake on research, a setback for his adversary Joao Doria, governor of San Pablo. |
Evo Morales für den Reichtum von Lithium in Bolivien war die Ursache für den „Coup", das ihn von der Macht entfernt. Der ehemalige Präsident, der nach Hause nach der Einnahme von Luis Arce zurückgekehrt ist, berichtet, dass „Industrieländer" mit dieser Ressource bleiben wollen. | Evo Morales for the richness of lithium in Bolivia was the cause of the "coup" that removed him from power. The former president, who has just returned home after taking Luis Arce, reported that "industrialized countries" want to stay with that resource. |
US-Wahlen: „Ich freue mich auf ein Gespräch zu dir", Joe Bidens Einladung an Donald Trump nach Betrugsvorwürfen. Der gewählte Präsident sagte, es ist schade, dass Donald Trump nicht erkannte seine Niederlage. | US elections: "I look forward to talking to you," Joe Biden's invitation to Donald Trump after allegations of fraud. The president-elect said it was a shame that Donald Trump did not recognize his defeat. |
US-Wahlen: Die enge Beziehung des designierten Präsidenten Joe Biden, mit Papst Francisco. Führer der Demokraten wird das zweite Staatsoberhaupt sein, der Katholizismus in der Geschichte der Vereinigten Staaten nach John Kennedy umarmte. Und er hat eine besondere Verbindung mit dem Papst. | US elections: the close relationship of President-elect Joe Biden, with Pope Francisco. Democratic leader will be the second head of state who embraced Catholicism in the history of the United States after John Kennedy. And he has a special bond with the Pope. |
Geschichte und besuchen Sie die Unterkunft in London wirklich mag Donald Trump. Es ist die Residenz des US-Botschafters in dem Regents Park, ein Herrenhaus im Jahr 1936 gebaut, mit saftiger Vergangenheit. | History and visit the London property really likes Donald Trump. It is the residence of the US ambassador in the Regents Park, a mansion built in 1936, with juicy past. |
„Ich freue mich auf ein Gespräch zu Ihnen," Einladung Joe Biden nach Vorwürfen des Betrugs zu Donald Trump. Der gewählte Präsident auch, dass er die Gesundheitsreform unterstützt angewandt Barack Obama in einer neuen Runde zwischen Demokraten und Republikanern. | "I look forward to talking to you," Joe Biden's invitation to Donald Trump after allegations of fraud. The president-elect also he supported the health reform applied Barack Obama in a new round between Democrats and Republicans. |
50 Jahre nach dem Krieg bis zu 400 Kilo Bomben und Granaten ungenutztes Ernte in Vietnam. Sie wurden von US gestartet .. Stürme und Lawinen als einem Monat haben die nackten vor passieren gelassen. | 50 years after the war, up to 400 kilos bombs and grenades untapped crop in Vietnam. They were launched by US .. storms and avalanches than a month have left the bare happen ago. |