English | Français |
Crisis in Venezuela: Maduro says it will work with "patience" to resume the "path of dialogue" with Biden. "Trump leaves minefield with Venezuela," he said. | Crise au Venezuela: Maduro dit qu'il va travailler avec « patience » pour reprendre le « chemin du dialogue » avec Biden. « Feuilles Trump champ de mines avec le Venezuela », at-il dit. |
Migrants who walk hundreds of kilometers to return to Venezuela amid the coronavirus pandemic. Most return because they could not get a steady job. But few succeed when they reach their country. | Les migrants qui marchent sur des centaines de kilomètres pour revenir au Venezuela au milieu de la pandémie de coronavirus. La plupart reviennent parce qu'ils ne pouvaient pas obtenir un emploi stable. Mais peu réussissent quand ils atteignent leur pays. |
US elections: "On January 20 moving trucks arrive, you take things and Trump goes". Samuel Issacharov, lawyer and professor of constitutional law, told Clarin that the president "has no chances legally" and that his actions are "desperate". | Elections américaines: « Le 20 Janvier camions mobiles arrivent, vous prenez les choses et Trump GOES ». Samuel Issacharov, avocat et professeur de droit constitutionnel, a déclaré à Clarin que le président « n'a pas de chances légalement » et que ses actions sont « désespérés ». |
Angela Merkel congratulated Joe Biden and called for greater cooperation with the European Union. German Chancellor predicted work "shoulder to shoulder" and called for action against the pandemic and climate change. | Angela Merkel a félicité Joe Biden et a appelé à une plus grande coopération avec l'Union européenne. La chancelière allemande « épaule à l'épaule », prédit de travail et a appelé à l'action contre le changement climatique et en cas de pandémie. |
Peru: for the second time in two months, President Martin Vizcarra faces a political impeachment. In a "remake" of the process which emerged victorious on September 18, he must now fend off charges of receiving kickbacks for public works contracts while he was governor of the southern region of Moquegua, in 2014. | Pérou: pour la deuxième fois en deux mois, le président Martin Vizcarra fait face à une accusation politique. Dans un « remake » du processus qui est sorti victorieux le 18 Septembre, il doit maintenant repousser les frais de réception de commissions occultes pour les contrats de travaux publics alors qu'il était gouverneur de la région sud de Moquegua, en 2014. |
After the US elections, Joe Biden and his plans ahead of government anti-coronavirus, economic, racial equality and climate change. Donald Trump still does not recognize defeat. And the future head of the White House is giving way to his first steps since 20 January. | Après les élections aux États-Unis, Joe Biden et ses plans avant l'anti-coronavirus, l'égalité économique, raciale gouvernement et le changement climatique. Donald Trump ne reconnaît toujours pas la défaite. Et le futur chef de la Maison Blanche cède la place à ses premiers pas depuis le 20 Janvier. |
US: What it is the place of the "trumpismo" in the Republican Party after the defeat of Donald Trump ?. The wealth of votes obtained by the president seems to indicate that there may be changes in your party. | États-Unis: Quelle est la place de la « trumpismo » dans le Parti républicain après la défaite de Donald Trump?. La richesse des voix obtenues par le président semble indiquer qu'il peut y avoir des changements dans votre parti. |
Luis Arce as president of Bolivia, Evo Morales returns Monday from Argentina. The assumption of "dolphin" and the return to power of his party, the MAS, opened the way for the former president to return to his country. | Luis Arce en tant que président de la Bolivie, Evo Morales revient lundi de l'Argentine. L'hypothèse de « dauphin » et le retour au pouvoir de son parti, le MAS, a ouvert la voie à l'ancien président de revenir dans son pays. |
US elections: judgments and million-dollar debt, which awaits Donald Trump outside the White House. Power output opens a new stage for the Republican. And could turn around losing immunity. | Elections américaines: les jugements et la dette millions de dollars, qui attend Donald Trump devant la Maison Blanche. Puissance de sortie ouvre une nouvelle étape pour le républicain. Et pourrait tourner autour de perdre l'immunité. |
Before returning to Bolivia, Evo Morales went through Jujuy to visit Milagro Sala. He went to the house of the leader in San Salvador de Jujuy, where it remains under house arrest. Then he will lead a two-day caravan to the Tropic of Cochabamba, his native land. | Avant de retourner en Bolivie, Evo Morales a traversé Jujuy pour visiter Milagro Sala. Il est allé à la maison du chef à San Salvador de Jujuy, où il reste en résidence surveillée. Puis il dirigera une caravane de deux jours au Tropique de Cochabamba, sa terre natale. |