| Português | Русский (Russian) |
| México alivia restrições coronavírus em populares cidades turísticas à frente de férias de primavera. Hotéis, restaurantes, lojas e muito mais vai operar com capacidade de 60 por cento começando na próxima semana. | Мексика облегчает коронавирус ограничения в популярных туристических городах в преддверии весенних каникул. Гостиницы, рестораны, магазины и многое другое будет работать на 60 процентов мощности, начиная на следующей неделе. |
| Príncipe Harry defende o seu serviço público e a rainha insta britânicos para obter os seus jabs covid, em duelo entrevistas reais. As aparições na TV back-to-back veio como as Sussexes eo palácio continuar a hash de suas diferenças. | Принц Гарри защищает свою государственную службу и королева призывает британцев, чтобы получить их covid уколов, в дуэлях королевских интервью. Спина к спине ТВ выступление пришло как Sussexes и дворец продолжают хэш из их различий. |
| Top US diplomata México 'visitas', Canadá em viagem virtual. Secretário de Estado Antony Blinken ergueu as cruciais primeiras reuniões bilaterais desde que assumiu o cargo com México e Canadá | Топ американский дипломат «посещения» Мексика, Канада виртуального путешествия. Государственный секретарь Энтони Блинкен провел свои первые важные двусторонние встречи с момента вступления в должность с Мексикой и Канадой |
| Polícia: líder de gangue Infamous morto depois de fuga prisão. Um dos líderes de gangues poderosas maioria do Haiti foi morto | Полиция: Infamous главарь убит после тюрьмы прорыва. Один из самых мощных лидеров банды Гаити было убито |
| ONU insta as partes em conflito a luta parada para vacinação. O Conselho de Segurança da ONU aprovou por unanimidade uma resolução exigindo que todas as partes em conflito instituir imediatamente uma "pausa humanitária sustentada" para permitir a entrega sem impedimentos de COVID-19 vacinas ea vacinação de milhões de pessoas em áreas de conflito | ООН призывает воюющие стороны, чтобы остановить боевые вакцинаций. Совет Безопасности U.N. единогласно одобрил резолюцию, требующую, чтобы все противоборствующие стороны немедленно учредить «устойчивую гуманитарную паузу», чтобы разрешить беспрепятственную доставку COVID-19 вакцин и вакцинации миллионов людей в конфликтных зонах |
| tensões políticas da Arménia ainda elevados após conversa golpe de PM. As tensões políticas na Arménia permanecem elevados após o primeiro-ministro acusou altos oficiais militares exigindo a sua demissão de uma tentativa de golpe | политическая напряженность Армении все еще высокий после переворота разговора премьера. Политическая напряженность в Армении остаются высокими после премьер обвинил высшие военные офицеры потребовали его отставки в попытке переворота |
| monitor de Direitos diz 3 mortos como protestos raiva no sul do Iraque. Um monitor de direitos humanos iraquiana diz que três manifestantes anti-governo morreram depois que as forças de segurança iraquianas usado munição real para multidões dispersas no quinto dia de protestos no sul do Iraque | монитор прав говорит 3 мертвых, как протесты ярость на юге Ирака. Иракский монитор прав человека говорит, что три антиправительственных демонстрантов погибли после того, как иракские силы безопасности применили боевые патроны для разгона толпы в пятый день протестов на юге Ирака |
| U.K. STF decidir mulher que se juntou Estado islâmico como adolescente não pode retornar à Grã-Bretanha. "O direito a uma audiência justa não trunfo todas as outras considerações, tais como a segurança do público", disse o tribunal em um comunicado. | Верховный суд Великобритани правил женщину перешедшей исламского государства как подросток не может вернуться в Англию. «Право на справедливое судебное разбирательство не козырные все другие соображения, такие как безопасность населения,» суд сказал в своем заявлении. |
| diplomatas russos teve que montar uma mão-power vagões fora da Coréia do Norte devido a restrições covid. A Coreia do Norte, em uma tentativa de proteger a si mesmo e sua infra-estrutura de saúde pobre da pandemia, suspendeu todos os comboios e transporte aéreo para os países vizinhos. | Российские дипломаты должны были ездить на ручную мощность вагонного отказ Северной Кореи из-за covid ограничения. Северная Корея, в стремлении оградить себя и свою плохую инфраструктуру здравоохранения в связи с пандемией, приостановила все поезда и воздушного транспорта в соседние страны. |
| A Rússia diz que EUA deu apenas advertência a poucos minutos a antes de greve na Síria. O aviso veio tarde demais para evitar conflitos a situação, disse o chanceler Sergei Lavrov. | Россия говорит, что США дали всего в несколько минутах предупреждения перед ударом в Сирии. Уведомление пришло слишком поздно, чтобы deconflict ситуацию, сказал министр иностранных дел Сергей Лавров. |