| Русский (Russian) | English |
| Мексика облегчает коронавирус ограничения в популярных туристических городах в преддверии весенних каникул. Гостиницы, рестораны, магазины и многое другое будет работать на 60 процентов мощности, начиная на следующей неделе. | Mexico eases coronavirus restrictions in popular tourist cities ahead of spring break. Hotels, restaurants, shops and more will operate at 60 percent capacity beginning next week. |
| Принц Гарри защищает свою государственную службу и королева призывает британцев, чтобы получить их covid уколов, в дуэлях королевских интервью. Спина к спине ТВ выступление пришло как Sussexes и дворец продолжают хэш из их различий. | Prince Harry defends his public service and the queen urges Brits to get their covid jabs, in dueling royal interviews. The back-to-back TV appearances came as the Sussexes and the palace continue to hash out their differences. |
| Топ американский дипломат «посещения» Мексика, Канада виртуального путешествия. Государственный секретарь Энтони Блинкен провел свои первые важные двусторонние встречи с момента вступления в должность с Мексикой и Канадой | Top US diplomat 'visits' Mexico, Canada on virtual trip. Secretary of State Antony Blinken held his crucial first bilateral meetings since taking the post with Mexico and Canada |
| Полиция: Infamous главарь убит после тюрьмы прорыва. Один из самых мощных лидеров банды Гаити было убито | Police: Infamous gang leader killed after prison breakout. One of Haiti's most powerful gang leaders has been killed |
| ООН призывает воюющие стороны, чтобы остановить боевые вакцинаций. Совет Безопасности U.N. единогласно одобрил резолюцию, требующую, чтобы все противоборствующие стороны немедленно учредить «устойчивую гуманитарную паузу», чтобы разрешить беспрепятственную доставку COVID-19 вакцин и вакцинации миллионов людей в конфликтных зонах | UN urges warring parties to halt fighting for vaccinations. The U.N. Security Council has unanimously approved a resolution demanding that all warring parties immediately institute a "sustained humanitarian pause" to enable the unhindered delivery of COVID-19 vaccines and the vaccination of millions of people in conflict areas |
| политическая напряженность Армении все еще высокий после переворота разговора премьера. Политическая напряженность в Армении остаются высокими после премьер обвинил высшие военные офицеры потребовали его отставки в попытке переворота | Armenia's political tensions still high after PM's coup talk. Political tensions in Armenia remain high after the prime minister accused top military officers demanding his resignation of an attempted coup |
| монитор прав говорит 3 мертвых, как протесты ярость на юге Ирака. Иракский монитор прав человека говорит, что три антиправительственных демонстрантов погибли после того, как иракские силы безопасности применили боевые патроны для разгона толпы в пятый день протестов на юге Ирака | Rights monitor says 3 dead as protests rage in southern Iraq. An Iraqi human rights monitor says three anti-government protesters have died after Iraqi security forces used live ammunition to disperse crowds in the fifth day of protests in southern Iraq |
| Верховный суд Великобритани правил женщину перешедшей исламского государства как подросток не может вернуться в Англию. «Право на справедливое судебное разбирательство не козырные все другие соображения, такие как безопасность населения,» суд сказал в своем заявлении. | U.K. Supreme Court rules woman who joined Islamic State as teen cannot return to Britain. "The right to a fair hearing does not trump all other considerations, such as the safety of the public," the court said in a statement. |
| Российские дипломаты должны были ездить на ручную мощность вагонного отказ Северной Кореи из-за covid ограничения. Северная Корея, в стремлении оградить себя и свою плохую инфраструктуру здравоохранения в связи с пандемией, приостановила все поезда и воздушного транспорта в соседние страны. | Russian diplomats had to ride a hand-power railcar out of North Korea due to covid restrictions. North Korea, in a bid to shield itself and its poor health infrastructure from the pandemic, has halted all train and air transport to neighboring countries. |
| Россия говорит, что США дали всего в несколько минутах предупреждения перед ударом в Сирии. Уведомление пришло слишком поздно, чтобы deconflict ситуацию, сказал министр иностранных дел Сергей Лавров. | Russia says U.S. gave only a few minutes' warning before strike in Syria. The notice came too late to deconflict the situation, Foreign Minister Sergei Lavrov said. |