You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 日本語 (Japanese) - English: フーシは王国の東にサウジの石油大手の施設を打ちます。 1日の前半に、フーシは、いくつかの武装ドローン - Houthis strike Saudi oil giant’s facilities in the... ⭐⭐⭐⭐⭐

March 07, 2021

日本語 (Japanese) - English: フーシは王国の東にサウジの石油大手の施設を打ちます。 1日の前半に、フーシは、いくつかの武装ドローン - Houthis strike Saudi oil giant’s facilities in the...

日本語 (Japanese) English
フーシは王国の東にサウジの石油大手の施設を打ちます。 1日の前半に、フーシは、いくつかの武装ドローンの攻撃を開始し、サウジアラビア主導の連立政権は、それがイエメンの反政府勢力-開催首都、サナアに空爆を行ったと述べました。Houthis strike Saudi oil giant's facilities in the kingdom's east. Earlier in the day, the Houthis launched several armed drone attacks, and the Saudi-led coalition said it conducted airstrikes on Yemen's rebel-held capital, Sanaa.
大規模な爆発が赤道ギニア最大の都市を揺すります。 17死んで、数百人が負傷しました。社長テオドロObiang・ンゲマ・ダイナマイトと軍需品の店を守る使命を帯びたものの「過失」にバタ芽球を非難しました。Massive explosions rock Equatorial Guinea's largest city; 17 dead, hundreds injured. President Teodoro Obiang Nguema blamed the Bata blasts on the "negligence" of those tasked with guarding stores of dynamite and munitions.
「この結婚で私たちの3」:マーティン・バシールとダイアナ妃の美しいインタビュー。 1995年、ダイアナは王室にアンロード。ダイアナの息子、ハリー王子、と彼の妻、メーガン、サセックスの公爵夫人とのオプラ・ウィンフリーの2時間のインタビュー:今、世界は別の大ヒットをお待ちしております。'Three of us in this marriage': Princess Diana's stunning interview with Martin Bashir. In 1995, Diana unloaded on the royal family. Now the world awaits another blockbuster: Oprah Winfrey's two-hour interview with Diana's son, Prince Harry, and his wife, Meghan, Duchess of Sussex.
バイデン政権は、それを格納するための計画のいくつかの兆候で、国境サージに対応するために突入します。ホワイトハウスは、主に物流の課題として急成長中の流入を処理しています。Biden administration rushes to accommodate border surge, with few signs of plans to contain it. The White House is treating the fast-growing influx mostly as a logistical challenge.
国連はイエメン移民拘置所で火災が殺す8.国連の移行機関が火が少なくとも8人が死亡し、170人の以上の他人を負傷、イエメンの首都での移民のための拘置所に勃発したと言う言いますUN says fire in Yemeni migrant detention center kills 8. The U.N. migration agency says a fire broke out in a detention center for migrants in Yemen's capital, killing at least eight people and injuring more than 170 others
ドバイの空港で、旅行者の目には、彼らのパスポートになります。ドバイの空港、世界で最も忙しい国際旅行のためには、検証1のアイデンティティという虹彩スキャナーを導入し、国を入力するか、出るときに任意の人との対話の必要性を排除していますAt Dubai airport, travelers' eyes become their passports. Dubai's airport, the world's busiest for international travel, has introduced an iris-scanner that verifies one's identity and eliminates the need for any human interaction when entering or leaving the country
米国郵政公社の闘争が、カナダ・ポストは、各家庭「笑顔を届ける」への自由なはがきを送っています。各カナダの世帯は、彼らが欠場誰かに送信するための無料のはがきを受け取ることになります。米国郵政公社は、一方、戦いの遅延のために続けています。While the U.S. Postal Service struggles, Canada Post is sending every household a free postcard to 'deliver a smile'. Each Canadian household will receive a free postcard to send to someone they miss. The U.S. Postal Service, meanwhile, continues to battle delays.
イスラエルの女性は、シリアからの復帰後に充電しました。シリアに不法に渡り、先月ロシア媒介契約の一環として返されたイスラエルの女性がイスラエルの裁判所で起訴されていますIsraeli woman charged after returning from Syria. An Israeli woman who crossed illegally into Syria and was returned as part of a Russian-mediated deal last month has been charged in an Israeli court
サウジアラビア主導の連立政権は、イエメンの反政府勢力-保有資本を打ちます。イエメンではイランが支援する反政府勢力との戦いサウジアラビア主導の連立政権は、戦争で荒廃した国の首都で、他の地方に新しい空気キャンペーンを開始したと言いますSaudi-led coalition strikes Yemen's rebel-held capital. The Saudi-led coalition fighting Iran-backed rebels in Yemen says it has launched a new air campaign on the war-torn country's capital and on other provinces
以下、米国の戦術的な支援を得て、アフガニスタンの精鋭部隊は、ロールバックタリバンの進歩に苦労しています。アフガン部隊は、米国からの訓練の最高レベルを受けましたが、第一線で彼らの戦いは持続不可能であるように思われます。With less U.S. tactical support, Afghanistan's elite forces are struggling to roll back Taliban advances. Afghan commandos have received the highest level of training from the United States, but their fight on the front lines appears to be unsustainable.

More bilingual texts: