You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 日本語 (Japanese) - English: Cubans、Pandemicによって壊れてソーシャルメディアによって故障し、彼らの警察の州に直面し - Cubans, broken by pandemic and fueled by social me... ⭐⭐⭐⭐⭐

July 12, 2021

日本語 (Japanese) - English: Cubans、Pandemicによって壊れてソーシャルメディアによって故障し、彼らの警察の州に直面し - Cubans, broken by pandemic and fueled by social me...

日本語 (Japanese) English
Cubans、Pandemicによって壊れてソーシャルメディアによって故障し、彼らの警察の州に直面しています。国内の日曜日のデモンストレーションは、ソビエト連邦の崩壊以降、共産主義政府への最大の課題を表しています。Cubans, broken by pandemic and fueled by social media, confront their police state. Demonstrations Sunday across the country represented the greatest challenge to the communist government since the collapse of the Soviet Union.
キューバの配合WOESが不満を起こしたのか。 Covid-19はCubaの経済的問題を悪化させ、ソーシャルメディアは異議を唱えるために新しいチャンネルを開設しました。How Cuba's compounding woes have fueled discontent. Covid-19 has exacerbated Cuba's economic problem, and social media has opened new channels for dissent.
私たちはプロパンの取引を可能にするベネズエラの制裁を容易にし始めます。米国政府は、企業がプロパンを困惑させた南アメリカ国にプロパンを輸出することができることから、炭素や木製のグリルを調理することができる一歩を緩和することができることから、ベネズエラに対して課された不具合の制裁を容易にし始めました。US begins to ease Venezuela sanctions allowing propane deals. The U.S. government has begun to ease the crippling sanctions imposed by the Trump administration against Venezuela by allowing companies to export propane to the troubled South American country, a step that could mitigate a shortage that has pushed people to cook on charcoal or wood grills
人種的バイアス報告書はトゥランメッド学校認定を脅かしています。 Tulane University Medicature Medical Education Programの人種差別の主張は、検察に学校を出すための認定機関に促しましたRacial bias reports threaten Tulane med school accreditation. Allegations of racial discrimination in the Tulane University School of Medicine's Graduate Medical Education program have prompted an accrediting organization to put the school on probation
イラクの医療関係者はコロナウイルス病棟の火で50人を死んだと言っています。イラク医療関係者は、南イラクのコロナウイルス区で勃発した火で少なくとも50人が殺害されたと言っていますIraqi health officials say 50 die in coronavirus ward fire. Iraqi medical officials say at least 50 people have been killed in a fire that broke out in a coronavirus ward in southern Iraq
Bidenはキューバに向かって難しいトーンを持つ抗議をつかみます。 Cubaのデモは、パーティーの多くの人々がオバマのアウトリーチの価格を支払ったと感じた後、島の国に向かって民主党のメッセージをリツさせるための開口部を開くことができました。共和党員は、民主党員が彼らのアプローチを再ブラインドさせるのがとても簡単ではないと言います。Biden seizes on protests with tougher tone toward Cuba. The Cuba demonstrations could give Biden an opening to retool the Democrats' message toward the island nation, after many in the party felt they paid a price for Obama's outreach. Republicans say it won't be so easy for Democrats to rebrand their approach.
Selfiesを取っている観光客は、インドの稲妻に殺された人々の中にいました。有名な観光地で日曜日の夜に稲妻日曜日の夜に少なくとも11人が襲われ、殺されました。Tourists taking selfies were among those killed by lightning strikes in India. At least 11 people were struck and killed by lightning Sunday night at a famous tourist destination.
南アフリカは、Jacob ZumaのJailingを目覚めさせて暴力的な抗議を抗議して軍を展開しています。国の最も高い裁判所が彼の15ヶ月の刑務所文の上訴を聞いたときに、中国の最高の裁判所が上訴を聞くにつれて、不安を高めるためにブレースされています。South Africa deploys military as protests turn violent in wake of Jacob Zuma's jailing. The nation braced for possible increasing unrest as the country's highest court hears an appeal this week by Zuma for his 15-month prison sentence to be overturned.
Cubaの最大の抗議期間:怒っている対立のシーン。何千人もの人々が日曜日にキューバの通りを満たして、国内で貧困を増加させるだけでなく、コロナウイルスワクチンの投与量への限られたアクセスを抗議していました。Cuba's largest protests in decades: Scenes of angry confrontations. Thousands of people filled the streets in Cuba on Sunday to protest increasing poverty in the country, as well as limited access to doses of coronavirus vaccines.
珍しい抗議の後、警察の警察のパトロールハバナ。キューバ警察の大規模な偶発家は、コロナウイルスの危機の中で島の島の国家の周りの希少な抗議を続けて、希少な抗議を続けています。Police patrol Havana in large numbers after rare protests. Large contingents of Cuban police are patrolling the capital of Havana following rare protests around the island nation against food shortages and high prices amid the coronavirus crisis

More bilingual texts: