한국어 (Korean) | English |
ICMR 혈청 조사는 Covid에 노출 된 인디언의 3 분의 2가 말합니다. 최신 설문 조사에 따르면 67 %의 인디언, 6 세 이상이 코로나 바이러스에 노출되었음을 보여줍니다. | ICMR sero survey says two-thirds of Indians exposed to Covid. The latest survey shows that 67% Indians, aged six and above, have been exposed to coronavirus. |
JP Morgan : 미국 뱅킹 거인은 보스의 특별 상을 준다. Jamie Dimon은 "상당한 년"을 위해 회사를 이끌고 그를 설득하는 것입니다. | JP Morgan: US banking giant gives boss 'special award'. The award to Jamie Dimon is to persuade him to lead the company for a "significant number of years". |
Covid : 다시 잠금 시설에있는 호주인의 절반으로 분노. 3 가지 국가는 호주의 느린 예방 접종 비율의 비판을 촉발시킬 수있는 숙박 시설을 시행합니다. | Covid: Anger as half of Australians in lockdown again. Three states enforce stay-at-home orders, fuelling criticism of Australia's slow vaccination rate. |
올림픽 : Tokyo 2020 Chief는 게임 취소를 배제하지 않습니다. 게임의 개회식을 시작하기 전날, 더 많은 운동 선수가 코비드에 긍정적으로 테스트를 거쳤습니다. | Olympics: Tokyo 2020 chief does not rule out cancelling Games. Just days before the Games' opening ceremony, more athletes have tested positive for Covid. |
나이지리아는 100 개의 납치 된 어머니와 아이들의 출시를 보장합니다. 그룹, 대부분 여성과 어린이는 나이지리아의 Zamfara 주에서 지난 달 납치되었습니다. | Nigeria secures release of 100 kidnapped mothers and children. The group, most of them women and children, were kidnapped last month in Nigeria's Zamfara state. |
Covid : 프랑스는 건강 상태를 롤아웃으로 롤아웃합니다. 수요일부터 사람들은 공공 장소에 접근 할 수있는 예방 접종이나 부정적인 시험이 필요합니다. | Covid: France rolls out health pass as cases soar. From Wednesday people will need proof of vaccination or a negative test to access some public places. |
페가수스 스캔들 : 우리 모두가 알지 못하는 스파이?. 우리는 우리가 모든 스파이 인 세계로 밟을 수 있습니다. | Pegasus scandal: Are we all becoming unknowing spies?. We may be stepping into a world in which we are all spies - and at the same time are all spied on. |
Thrife-Torn Haiti는 새로운 총리를 얻습니다. Ariel Henry의 약속은 Jovenel Moïse 대통령이 암살당한 후 거의 2 주 후에옵니다. | Strife-torn Haiti gets new prime minister. Ariel Henry's appointment comes nearly two weeks after President Jovenel Moïse was assassinated. |
인도네시아의 금 섬 전투. 광산이 Sangihe Island의 고대 숲과 지역의 물 공급을 위협 할 것으로 두려워합니다. | The battle for Indonesia's Gold Island. There are fears that a mine will threaten Sangihe island's ancient forests and local water supply. |
수단의 다리 퍼들의 갈등의 최근의 폭력은 수천 명을 대체합니다. "나는 너무 많이 울었습니다."한 어머니가 BBC에게 그녀의 형제가 죽은 후에 BBC에게 알려줍니다. | Sudan's Darfur conflict's latest surge in violence displaces thousands. "I have cried so much, my eyes can barely see," one mother tells the BBC after seeing her brother die. |