| Русский (Russian) | English |
| Более 100 гаитян нашли в трейлере в Гватемале как отчаянные усилия по достижению США. Власти заявили, что они искали трейлер вокруг рассвета после того, как жители слышали крики, исходящие изнутри. | More than 100 Haitians found in trailer in Guatemala as desperate efforts to reach U.S. continue. Authorities said they searched the trailer around dawn after residents heard screams coming from within. |
| Тропический шторм Памела образует Тихоокеанское побережье Мексики. Тропический шторм Памела сформировал Тихоокеанское побережье Мексики и, как ожидается, укрепится до состояния урагана, прежде чем попасть на берег где-то рядом с портом Масатлан в MidWeek | Tropical Storm Pamela forms off Mexico's Pacific coast. Tropical Storm Pamela has formed off Mexico's Pacific coast and is expected to strengthen to hurricane status before hitting shore somewhere near the port of Mazatlan at midweek |
| ООН, Бангладеш подписывает предложение о помощи Рохьяхя на острове. Организация Объединенных Наций и правительство Бангладеш подписали меморандум о взаимопонимании для совместной работы в борьбе с защитой и управлением Rohingya беженцев на острове в заливе Бенгалии | UN, Bangladesh sign deal to aid Rohingya on island. The United Nations and the government of Bangladesh have signed a memorandum of understanding to work together in aiding protection and management of Rohingya refugees on an island in the Bay of Bengal |
| После того, как талибы захватили свою школу, все женский оркестр Афганистана пытался бежать. Только некоторые сбежали .. в этом месяце, 93 члена Национального института музыки Афганистана, в том числе половина известный Zohra Orchestra, покинули страну. Но около 180 остаются в ловушке в Кабуле. | After the Taliban seized their school, Afghanistan's all-female orchestra tried to flee. Only some escaped.. This month, 93 members of Afghanistan National Institute of Music, including half of the renowned Zohra Orchestra, left the country. But about 180 remain trapped in Kabul. |
| А.к. Хан, отец атомной бомбы Пакистана и дилера ядерных секретов, умирает в 85. Хан сыграл ведущую роль в кольце пролиферации, которое незаконно продало ядерные секреты до противников. | A.Q. Khan, father of Pakistan's atomic bomb and dealer of nuclear secrets, dies at 85. Khan played a leading role in a proliferation ring that illegally sold nuclear secrets to U.S. adversaries. |
| Тунис протест протеста показывает разрыв президентского захвата власти. Несколько тысяч демонстрантов собрались в Центральной Тунисе, чтобы протестовать недавнее консолидацию власти президента Kaïs Seied, которую его критики называли переворот | Tunisia protest shows rift over president's seizure of power. Several thousand demonstrators gathered in central Tunis to protest President Kaïs Saied's recent consolidation of power, which his critics have called a coup |
| Талибан говорит, что нам обеспечит гуманитарную помощь Афганистану. Талибы говорят, что Вашингтон согласился обеспечить гуманитарную помощь отчаянно бедным Афганистаном на грани экономической катастрофы, отказываясь отдавать политическое признание новых правителей страны | Taliban says US will provide humanitarian aid to Afghanistan. The Taliban say Washington has agreed to provide humanitarian aid to a desperately poor Afghanistan on the brink of an economic disaster, while refusing to give political recognition to the country's new rulers |
| Огненного греческого острова Эвия пострадал от наводнения, оползни. Остров Эвия, второй по величине Греции, был поражен наводнениями месяцев после разрушительных лесных пожаров прошлым летом, разрушенным около трети его лесного покрова | Fire-ravaged Greek island of Evia hit by floods, mudslides. The island of Evia, Greece's second-largest, has been hit by floods months after devastating forest fires last summer destroyed about a third of its forest cover |
| В иракских выборах, вызванных протестами, избирателями только струятся. Нижняя явка появилась, чтобы отразить скептицизм публики, что выборы могут принести изменения. | In Iraqi elections triggered by protests, voters only trickle in. The low turnout appeared to reflect the public's skepticism that the elections can bring change. |
| Чехия президент допустил в блок интенсивной терапии через день после общих выборов. Госпитализация президента Милос Земан часов после поражения его союзника премьер-министра Андрея Бабиса усложняет усилия по созданию нового правительства. | Czech president admitted to intensive care unit one day after general election. The hospitalization of President Milos Zeman hours after the defeat of his ally, Prime Minister Andrej Babis, complicates efforts to form a new government. |