| Русский (Russian) | English |
| Гонка, чтобы заменить Дутерте в качестве президента Филиппин формирует в дикий конкурс личностей. Сын диктатора, топ-полицейский и всемирно известный боксер с видео кампании в стиле хип-хоп, являются одними из кандидатов. | Race to replace Duterte as president of Philippines shapes into wild contest of personalities. The son of a dictator, a top cop and a world-famous boxer with a hip-hop style campaign video are among the candidates. |
| На лодке, на Motorbike, пешком: путешествие к вакцинации отдаленных сообществ Колумбии. В качестве вакцинских команд путешествуют, чтобы инокулировать коренные народы, география является только одной проблемой. Они также должны преодолеть десятилетия недоверия. | By boat, by motorbike, by foot: The journey to vaccinate Colombia's remotest communities. As vaccine teams travel to inoculate Indigenous peoples, geography is only one challenge. They must also overcome decades of mistrust. |
| КОГДА поддерживает дополнительные JAB для вакцин против китайских вакцин, несмотря на устойчивость к бустерам Coronavirus в течение штамма снабжения. Эксперты ВОЗ призвали к третьим дозам для тех, кто более 60 иммунизирован с синофармом или синоваком. | WHO backs extra jab for Chinese-made vaccines, despite resistance to coronavirus boosters over supply strain. WHO experts have called for third doses for those over 60 immunized with Sinopharm or Sinovac. |
| Свернуть огонь на 20-м этаже Лондонского роста, ранения 2. Власти в Лондоне говорят, что пожар разразился на 20-м этаже жилого дома в юго-западе города, вызывая десятки жителей, в том числе детей в пижаме, чтобы бежать на башню и ранения одна женщина и ребенок | Fire erupts on 20th floor of London high-rise, injuring 2. Authorities in London say a fire erupted on the 20th floor of an apartment building in the city's southwest, causing dozens of residents, including children in pyjamas, to flee the tower and injuring one woman and a child |
| Пуэрто-Рико поднимет пандемический комендантский час, запрет на продажи алкоголя. Губернатор Пуэрто-Рико объявил, что он будет поднимать комендантский час и запрет на распродажи алкоголя как территорию США сообщает о количестве госпитализаций и смертей COVID-19 | Puerto Rico to lift pandemic curfew, ban on alcohol sales. Puerto Rico's governor has announced that he will be lifting a curfew and a ban on alcohol sales as the U.S. territory reports a drop in the number of COVID-19 hospitalizations and deaths |
| В Бразилии католические паломники бросают сомнительный, чтобы отпраздновать святой. Десятки тысяч бразильских поклонников выдержали пандемию, чтобы сделать паломничество в обширную базилику апарасида в интерьере штата Сан-Паулу | In Brazil, Catholic pilgrims defy COVID to celebrate saint. Tens of thousands of Brazilian worshippers have braved the pandemic to make a pilgrimage to the vast Aparecida basilica in the interior of Sao Paulo state |
| Предварительная скульптура женщины заменяет Колумбус в Мексику. Реплика таинственной досудианойской скульптуры коренного населения была выбрана для замены статуи Кристофера Колумба в самом заметном бульваре в Мексике города | Pre-Hispanic woman sculpture replaces Columbus in Mexico. A replica of a mysterious pre-Hispanic sculpture of an Indigenous woman has been chosen to replace a statue of Christopher Columbus on Mexico City's most prominent boulevard |
| Нобелевские призы имеют гендерную проблему, но квоты не являются решением, - глава научной академии науки. Только 58 женщин - один дважды - были почти 1000 получателей Нобелевской премии. | The Nobel prizes have a gender problem, but quotas are not the solution, says head of science academy. Only 58 women — one twice — have been the nearly 1,000 recipients of the Nobel Prize. |
| Ураган Памела прогнозирует усиление перед поразительным Мексикой в среду. Влажность от шторма может принести вспышку наводнения в Техасе. | Hurricane Pamela forecast to intensify before striking Mexico on Wednesday. Moisture from the storm could bring flash flooding in Texas. |
| U.N. Правила суда в пользу Сомали над Кении в долговременном морском споре. Правление может ухудшить уже хрупкие отношения между двумя странами. | U.N. court rules in favor of Somalia over Kenya in long-running maritime dispute. The ruling could worsen the already fragile relationship between the two countries. |