| Português | Русский (Russian) |
| Andrew Jennings, repórter que exposta corrupção nos esportes internacionais, morre às 78. Ele expôs vice-dólares multimilhões e suborno nos escalões superiores de duas das maiores organizações esportivas do mundo: o Comitê Olímpico Internacional (COI) e a FIFA. | Эндрю Дженнингс, репортер, подвергшийся коррупции в международных видах спорта, умирает в 78 году. Он обнажил вице-подкуп мультимиллионного доллара в верхних эшелонах двух крупнейших в мире спортивных организаций: Международный олимпийский комитет (МОК) и ФИФА. |
| Ontário não dirá aos pais do surto escolar, a menos que 30%. Funcionários na maior província do Canadá dizem que os pais não serão notificados de um surto da Covid-19 na escola de seu filho até que haja 30% de taxa de absenteísmo entre funcionários e estudantes | Онтарио не расскажет родителям школ вспышки, если 30%. Официальные лица крупнейшей провинции Канады говорят, что родители не будут уведомлены о вспышке COVID-19 в школе своего ребенка, пока среди сотрудников и студентов и студентов и студентов |
| ONU: a guerra escalante do Iêmen espalha a fome e colapso. Autoridades de U.N. Sênior dizem que aumentar a ação militar no Iêmen deslocou mais de 15.000 pessoas ao longo do mês passado, matou ou feriram mais de 350 civis em dezembro e deixaram a pobre nação do mundo árabe enfrentando crescente fome e colapso econômico sem solução política à vista | ООН: Эскаляционная война Йемена отрывает голод и обрушиться. Старший U.N. Чиновники говорят, что эскалация военных действий в Йемене перемещено более 15 000 человек в течение прошедшего месяца, убитых или раненых более 350 гражданских лиц в декабре и покинул самую бедную нацию арабского мира, сталкиваясь с растущим голодом и экономическим крахом без политического решения в поле зрения |
| Reino Unido: Escultura por artista controverso atacado com o martelo. A polícia britânica tem cordão fora de uma área fora da casa de radiodifusão da BBC no centro de Londres, depois que um homem foi visto escalando o prédio e usando um martelo para atacar uma estátua por escultor controverso Eric Gill | Великобритания: Скульптура противоречивым художником атакована молотком. Британская полиция состоит из района за пределами вещательного дома BBC в центре Лондона после того, как человек был замечен на масштабирование здания и использовать молоток, чтобы атаковать статую противоречивым скульптором Эрик Гилл |
| Haiti homenageia vítimas de terremoto maciço 12 anos depois. Bandeiras no meio-mastro estão batendo no vento quando o Haiti homenageia a estimativa de 316.000 pessoas que morreram em um terremoto devastador que atingiram há 12 anos | Гаити наградит жертвами массового землетрясения через 12 лет спустя. Флаги на полумачке взмахнут на ветру, так как Гаити отличится по оценкам, примерно 316 000 человек, которые умерли в разрушительном землетрясении, которое поразило 12 лет назад |
| Frases do Paquistão 4 até a morte sobre ataque perto de casa militante. Um tribunal paquistanês sentenciou quatro homens à morte por seu envolvimento em um bombardeamento de carros no ano passado que matou quatro pessoas perto da residência de um líder militante anti-Índia | Пакистанские предложения 4 до смерти над атакой рядом с воинственным домом. Пакистанский суд приговорил четыре человека смертью за участие в автомобильной бомбардировке в прошлом году, который убил четырех человек возле резиденции воинственного лидера против Индии |
| O processo contra o príncipe Andrew pelo acusador de Epstein pode avançar, julgar regras. O assentamento da Virginia Giuffre em 2009 com Jeffrey Epstein pode não libertar outros de responsabilidade, diz decidir. | Иск против принца Андрея Эпштейна обвинитель может идти вперед, судья правил. Поселение Вирджинии Гуффре в 2009 году с Джеффри Эпштейном не может свободно свободным другим от ответственности. |
| Os americanos que procuram testes Covid são esmagadores. Aqui está como os outros países estão lidando com a demanda. Os Estados Unidos estão longe do único país lutando ainda mais uma onda de casos de coronavírus, juntamente com uma escassez de testes de antígeno e PCR. | Американцы, ищущие ковидные тесты, являются подавляющими ERS. Вот как другие страны обрабатывают спрос. Соединенные Штаты далеки от единственной страны с борьбой, еще одной волной случаев коронавируса в сочетании с нехваткой антиген и ПЦР. |
| Buenos Aires atinge 106 graus em meio a grave onda de calor sul-americana. É a segunda temperatura mais quente registrada na capital argentina em 115 anos e 700.000 pessoas havam perda de poder. | Буэнос-Айрес попадает на 106 градусов на фоне тяжелой южноамериканской тепловой волны. Это вторая горячая температура, записанная в аргентинской столице за 115 лет, а 700 000 человек там потеряли власть. |
| Retratos de medo e perda. Nada é verdadeiramente o mesmo no Afeganistão para muitas mulheres cujas vidas foram viradas de dentro para fora depois do controle selado do Taleban no verão passado. | Портреты страха и утраты. Ничего не по-настоящему то же самое в Афганистане для многих женщин, чья жизнь была повернута внутрь после того, как талибы запечатали контроль прошлым летом. |