| Português | Русский (Russian) |
| Corpos de 10 pessoas, espancados e assassinados, despejados em frente ao escritório do governador em Zacatecas, México. Zacatecas Gov. David Monreal Ávila disse que as pessoas pensaram ser responsáveis foram presas, mas se recusaram a dar mais detalhes. | Тела 10 человек, избитые и убитые, сброшенные перед офисом губернатора в Закатекасе, Мексика. Закатекас Гов. Дэвид Монреал Авила сказал, что люди считали ответственность, были арестованы, но отказались отдать дополнительные детали. |
| Como o inverno adverso do Afeganistão, muitos são forçados a escolher entre alimentos e calor. O Taleban, desligado da maioria das ajudas internacionais, tem recursos escassos para proteger milhões de pessoas vulneráveis de um desastre humanitário completo. | В качестве суровых зимних наборов Афганистана многие вынуждены выбирать между едой и теплом. Талибы, отрезанные от самой международной помощи, обладают резкими ресурсами для защиты миллионов уязвимых людей от полноценной гуманитарной катастрофы. |
| Dados dólares prejudicam o rastreamento do Brasil de espalhar vírus. O Brasil já é um dos países mais devastados pela Covid-19 e está lutando para acompanhar novos casos, mortes e hospitalizações | Нехватка данных ухудшает отслеживание Бразилии распространяющегося вируса. Бразилия уже является одной из стран, наиболее опустошенных COVID-19, и она пытается отслеживать новые случаи, смерть и госпитализации |
| Expresso: o Cazaquistão procura a ajuda do grupo de segurança LED da Rússia. Como o Cazaquistão se esforça para lidar com uma revolta cada vez mais violenta esta semana, ele se tornou para ajuda a uma bloco de segurança liderada por russo, a organização coletiva do tratado de segurança | Объяснение: Казахстан ищет помощь в России, возглавляемой группой безопасности. Поскольку Казахстан борется, чтобы справиться с все более насильственным восстанием на этой неделе, он повернул помощи в российско-возглавленной блоке безопасности, Организации договоров о коллективной безопасности. |
| Polícia: 2 jornalistas haitianos mortos por gangue perto de capital. A polícia no Haiti diz que dois jornalistas foram mortos por membros de gangues enquanto relatam em uma área conflituosa ao sul de Port-au-príncipe como um surto de violência continua a apertar a nação caribenha | Полиция: 2 гаитянских журналистов, убитых бандой вблизи столицы. Полиция в Гаити говорит, что два журналиста были убиты членами банды, в то время как сообщают в конфликтовой области к югу от порта-принца, как всплеск насилия продолжает встряхивать карибскую нацию |
| Sistemas escolares em todo o mundo debate novos fechamentos como o Omicron se espalha. As agências de U.N. pediram que as escolas permaneçam abertas, argumentando que outra rodada de fechamentos generalizadas seria "desastrosa" para as crianças. | Школьные системы по всему миру обсуждают новые замыкания как распространения Omicron. U.N. Агентства призвали к школам оставаться открытыми, утверждая, что еще один раунд широко распространенных закрытий будет «катастрофическим» для детей. |
| Sidney Poitier, primeiro homem negro a ganhar Oscar para o melhor ator, morre às 94 anos. Ele mudou para sempre a percepção dos afro-americanos em filmes com sua presença de tela poderosa e carismática em filmes como "The Dertiant," "Uma ressaca do sol". "" No calor da noite "e" adivinhar quem vem jantar? " | Сидни Путье, первый черный человек, чтобы завоевать Оскар для лучшего актера, умирает в 94 году. Он навсегда изменил восприятие афроамериканцев в кино с его мощным и харизматическим присутствием экрана в фильмах, таких как «дефектные», «изюм на солнце : «В жару ночи» и «Угадай, кто приходит на ужин?» |
| A Lei de Vanishing da Bulgária: População mergulha em mais de 11% na última década. Os jovens estão se movendo cada vez mais em outras partes da União Europeia para encontrar empregos - uma tendência encontrada no leste e no sul da Europa. | Закона о выпадении Болгарии: население погружает более чем на 11 процентов за последнее десятилетие. Молодые люди все чаще движутся в другом месте в Союзе Европы, чтобы найти работу - тенденция, найденная в восточной и южной Европе. |
| Os pontos quentes do turismo do México veem um aumento acentuado nos casos Covid. Os estados onde Cabo e Cancún estão localizados estão contribuindo para outra onda no México. | Горячие точки туризма Мексики видят резкое увеличение корпусов COVID. Государства, где расположены Кабо и Канкун, способствуют другому всплеску в Мексике. |
| Passageiros canadenses parcialmente sem máscaras em um voo charter para o México. As companhias aéreas estão se recusando a voar para casa .. O organizador da viagem diz que ele está tentando negociar com companhias aéreas para voar os canadenses de volta para casa de Cancún. | Канадские пассажиры погасили беззащитные на чартерном рейсе в Мексику. Авиакомпании отказываются летать им домой. Организатор поездки говорит, что он пытается договориться с авиакомпаниями, чтобы вернуть канадцы домой из Канкуна. |