English | Español |
Coronavirus: China's PC threatens with hard punishments against new clashes between police and protesters. The party promised energetic measures against illegal and criminal acts. It was after violent incidents broke out in areas of the south by zero covid. | Coronavirus: el PC de China amenaza con duros castigos ante nuevos choques entre policías y manifestantes. El partido prometió medidas enérgicas contra actos ilegales y criminales. Fue luego de que estallaran violentos incidentes en zonas del sur por el cero Covid. |
After the displacement of the military to Lula, the Vice of Brazil guarantees the transition. Hamilton Mourao met with his successor, Geraldo Alckmin. Political tensions and several unknowns. | Tras el desplante de los militares a Lula, el vice de Brasil garantiza la transición. Hamilton Mourao se reunió con su sucesor, Geraldo Alckmin. Tensiones políticas y varias incógnitas. |
The political crisis does not yield in Peru: Pedro Castillo faces a new request for dismissal. It is the third attempt from the opposition to remove the president for accusations of corruption. | La crisis política no cede en Perú: Pedro Castillo afronta un nuevo pedido de destitución. Es el tercer intento de parte de la oposición de remover al presidente por acusaciones de corrupción. |
The trial for the 2016 attacks begins and Belgium revives the trauma of its worst massacre. Ten jihadists will be judged by suicidal attacks that left 32 dead and hundreds of injured. Some keys. | Se inicia el juicio por los atentados de 2016 y Bélgica revive el trauma de su peor masacre. Diez yihadistas serán juzgados por los ataques suicidas que dejaron 32 muertos y cientos de heridos. Algunas claves. |
The Islamic State announced the death of its leader and appointed a new 'caliph'. Abu al Hasan al Hashemi al Qurashi died in a battle "where he was fighting Allah's enemies," said the spokesman of EI. | El Estado Islámico anunció la muerte de su líder y nombró a un nuevo 'califa'. Abu al Hasan al Hashemi al Qurashi murió en una batalla "donde estaba combatiendo a los enemigos de Alá", expresó el vocero de EI. |
Coronavirus in China: protests grow and there were clashes between police and protesters. The rejection of the population to the confinements led to violent clashes in Canton, to the south of the country. | Coronavirus en China: crecen las protestas y hubo choques entre policías y manifestantes. El rechazo de la población a los confinamientos llevó a violentos enfrentamientos en Cantón, al sur del país. |
After the displacement of the military to Lula da Silva, the Vice President of Brazil guarantees the transition. The retired general Hamilton Mourao met with his successor, Geraldo Alckmin. Political tensions and several unknowns. | Tras el desplante de los militares a Lula da Silva, el vicepresidente de Brasil garantiza la transición. El general retirado Hamilton Mourao se reunió con su sucesor, Geraldo Alckmin. Tensiones políticas y varias incógnitas. |
Jiang Zemin died, a key figure of the economic "boom of the China of the 90s. The former leader led the transformation of the country into a global power after the repression of the Tiananmen square. I was 96 years old. | Murió Jiang Zemin, una figura clave del "boom" económico de la China de los 90. El ex dirigente lideró la transformación del país en una potencia global tras la represión de la plaza Tiananmen. Tenía 96 años. |
Proud, scared and conflicted. What the protesters of China told me. | Orgullosos, asustados y conflictuados. Lo que me dijeron los manifestantes de China. |
Does inflation disproportionately harm the poor? An excessive struggle against inflation to help workers with lower income could do the opposite. | ¿La inflación perjudica desproporcionadamente a los pobres?. Una lucha excesiva contra la inflación para ayudar a los trabajadores con menores ingresos podría hacer lo contrario. |