Português | Русский (Russian) |
O Tribunal Federal de Apelações ouve o caso de murais ocultos. Um tribunal federal de apelações em Nova York está considerando se a lei de Vermont e a pós -graduação modificaram um par de murais grandes quando os escondiam atrás de uma parede de painéis quase 30 anos depois contra os desejos do artista | Федеральный апелляционный суд по рассмотрению дел скрытых фресок. Федеральный апелляционный суд в Нью -Йорке рассматривает вопрос о том, изменили ли Закон и выпускница Вермонта пару больших фресок, когда он скрывал их за стеной панелей почти 30 лет спустя против желаний художника |
A polícia da polícia do Brasil invadiu a casa do sobrinho de Bolsonaro na investigação. A polícia federal do Brasil revistou a casa de um sobrinho do ex-presidente Jair Bolsonaro em conexão com o número de prédios do governo em 8 de janeiro na capital por manifestantes de extrema direita | Бразильский полицейский набег на работу племянника Болсонаро в зонде восстания. Федеральная полиция Бразилии обыскала дом племянника бывшего президента Джера Болсонаро в связи с штурмом правительственных зданий 8 января в столице гораздо правых протестующих |
O boicote de táxis de Cancun em disputa Uber é choveu. Os moradores do resort mexicano de Cancun esperavam que as pessoas boicotassem táxis de medalhão na sexta-feira, depois de uma semana de bloqueios e incidentes violentos por motoristas que protestam contra o aplicativo de carona | Бойкот Канкуна в такси в споре Uber проходит дождь. Жители мексиканского курорта Канкуна надеялись, что люди бойкотируют медальон такси в пятницу, после недели блокад и насильственных инцидентов водителями, протестующими с приложением езды Uber |
ONU: partes da Internet se tornam "lixões de resíduos tóxicos" por ódio. O chefe U_N_ alertou no dia para lembrar as vítimas do Holocausto de que "muitas partes da Internet estão se tornando lixeiras tóxicas por ódio e mentiras cruéis". | ООН: Части Интернета становятся «токсичными отходами» для ненависти. Вождь U_N_ предупредил в тот день, чтобы вспомнить жертв Холокоста, что «многие части Интернета становятся ядовитыми свалками от отходов за ненависть и злобную ложь». |
Pelo menos 7 mortos no tiro de Jerusalém Sinagogue. As crianças estavam entre as mortas, segundo a mídia israelense, e pelo menos três outros ficaram feridos. | По крайней мере, 7 убитых во время стрельбы в синагоге Иерусалима. Дети были среди убитых, по словам израильских СМИ, и по крайней мере три других получили ранения. |
Como o fentanil cresce, a DEA removeu o diretor do México em meio a uma investigação de má conduta. A turbulência em um dos escritórios mais importantes da agência foi uma distração embaraçosa, enquanto os agentes tentavam trabalhar com colegas mexicanos para deter o tráfico de drogas. | В качестве фентанила, DEA удалила директора Мексики на фоне неправомерного зонда. Смятение в одном из самых важных офисов агентства была смущающим отвлечением, поскольку агенты пытались работать с мексиканскими коллегами, чтобы сдерживать торговлю наркотиками. |
A Rússia diz que imporá o tempo de Moscou em áreas ocupadas da Ucrânia. Empurrando suas alegações ilegais de anexação, a Rússia disse que moveria os relógios uma hora à frente em áreas ocupadas de Luhansk, Donetsk, Kherson e Zaporizhzhia | Россия заявляет, что навяжет Москву время в оккупированных районах Украины. Проталкивая свои нелегальные претензии на аннексию, Россия заявила, что будет перемещаться по часам вперед в оккупированных районах Луганска, Донецк, Херсон и Запорижехия |
O presidente do Peru apóia as eleições ainda este ano. A presidente peruana Dina Boluarte pediu ao Congresso que aprove uma proposta de avançar as eleições para o final deste ano, uma concessão acentuada para o líder que está enfrentando protestos diários que deixaram quase 60 pessoas mortas | Президент Перу оказывает поддержку выборам в конце этого года. Президент Перуана Дина Боллуарте призвала Конгресс утвердить предложение о проведении выборов в конце этого года, что является заметной уступкой для лидера, который сталкивается с ежедневными протестами, в результате которых почти 60 человек погибли |
Relíquias encontradas em 23 caixas de chumbo na Catedral da Cidade do México. Especialistas que restauravam o interior da catedral católica romana da Cidade do México dizem que encontraram 23 caixas de chumbo contendo inscrições religiosas e relíquias, como pequenas pinturas e cruzamentos de madeira ou palmeira | Реликвии, найденные в 23 ведущих коробках в соборе Мехико. Эксперты, восстанавливающие внутреннюю часть римско -католического собора в Мехико, говорят, что они нашли 23 ведущих ящика, содержащих религиозные надписи и реликвии, такие как маленькие картины и дерево или пальмы |
Grupo de Direitos: Os dados vazados de El Salvador confirmam abusos. A Human Rights Watch diz que obteve um banco de dados vazado do governo de El Salvador que corrobora as enormes violações do devido processo, a superlotação severa da prisão e as mortes sob custódia sob os poderes de emergência do país que estão em vigor em março passado para confrontar uma onda de violência de gangues | Правозащитная группа: утечка данных Сальвадора подтверждает злоупотребления. Хьюман Райтс Вотч заявляет, что получила базу данных, просочившуюся от правительства Сальвадора, которая подтверждает масштабные нарушения надлежащей правовой процедуры, суровые переполнения тюрьмы и смерть под стражей в соответствии с чрезвычайными полномочиями страны в марте прошлого года, чтобы противостоять всплеску насилия бандитов |