| Deutsch | English |
| Erdbeben in der Türkei und in Syrien, leben: Laden Sie die Zahl der Todesfälle hoch und evakuiert Hunderttausende Menschen. Das Erdbeben von 7,8 Größenordnung tötete fast 21.000 Menschen und ließ Zehntausende von Verletzten zurück. | Earthquake in Turkey and Syria, live: Upload the number of deaths and Turkey evacuates hundreds of thousands of people. The 7.8 magnitude earthquake killed almost 21 thousand people and left tens of thousands of injured. |
| Russland-Ukraine-Krieg, Live: Russland startet einen massiven Angriff mit explosiven Drohnen und der Ukraine prangelt, dass zwei Raketen über Rumänien fliegen. Zwei Projektile, die aus dem Schwarzen Meer gestartet wurden, überquerten den rumänischen Luftraum, bevor sie in den ukrainischen Luftraum eintraten, sagte der ukrainische Armeekopf, Valery Zaluzhny. | Russia-Ukraine War, live: Russia launches a massive attack with explosive drones and Ukraine denounces that two missiles fly over Romania. Two projectiles launched from the Black Sea crossed the Romanian airspace before entering the Ukrainian airspace, said Ukrainian army head, Valery Zaluzhny. |
| Ein schwarzer Schwan über die Trümmer des Erdbebens in der Türkei. Die Tragödie stört den politischen Weg der Erdogan -Regierung, in einem Spiegel zu dem, was vor 20 Jahren passiert ist, mit einem weiteren Erdbeben mit Tausenden von Toten, die die Machtstruktur des Landes gebrochen haben. | A black swan about the debris of the earthquake in Turkey. The tragedy disrupts the political path of the Erdogan government, in a mirror to what happened 20 years ago, with another earthquake, with thousands of dead, which broke the power structure of the country. |
| Kubanische Unternehmen in Schach für die Massenauswanderung ihrer Mitarbeiter. Die Abdeckung der freien Stellen, die diejenigen hinterlassen haben, die ausgewandert sind, wird zu einer Aufgabe, die Zeit und Ressourcen verbraucht. | Cuban companies, in check for the mass emigration of their employees. Covering the vacancies left by those that emigrate becomes a task that consumes time and resources. |
| Lula da Silva kam in den USA an, um Joe Biden zu treffen: Demokratie, Amazonien, Hassreden und "falsche Nachrichten", die Themen. Das Treffen wird diesen Freitag im Weißen Haus sein und es gibt nur etwas mehr als einen Monat nach der Annahme des brasilianischen Präsidenten. | Lula Da Silva arrived in the US to meet Joe Biden: Democracy, Amazonia, Hate Speeches and "Fake News", the themes. The meeting will be this Friday at the White House and there is just a little more than a month after the assumption of Brazil's president. |
| Zehn wichtige Oppositionsfiguren, unter den von Nicaragua freigelassenen Gefangenen und "deportiert" in die Vereinigten Staaten. Mehr als 200 Gegner wurden diesen Donnerstag in Nicaragua von der Regierung von Daniel Ortega freigelassen und in die USA "deportiert". | Ten key opposition figures, among the prisoners released by Nicaragua and "deported" to the United States. More than 200 opponents were released this Thursday in Nicaragua by the government of Daniel Ortega and "deported" to the United States. |
| Der Schmerz eines Vaters vor seiner toten Tochter: Ein Foto, das ein Symbol für das Erdbeben in der Türkei und in Syrien ist. Auch Altan, AFP -Fotograf, machte Bilder vor einem zusammengebrochenen Gebäude von Kahramanmaras, als er plötzlich den Mann unter den Trümmern sitzen sah. | The pain of a father before his dead daughter: a photo that is a symbol of the earthquake in Turkey and Syria. Also Altan, AFP photographer, took images in front of a collapsed building by Kahramanmaras, when suddenly he saw the man sitting among the rubble. |
| Die Zelenski -Tour: Eine verzweifelte Anfrage nach Flugzeugen für die Ukraine, die Europa zweifelt. Trotz des Applaus und der Rezeption befürchtet er, dass dies dazu beiträgt, den Krieg mit Russland zu erweitern und zu verlängern. | The Zelenski tour: a desperate request for aircraft for Ukraine that makes Europe doubt. Despite the applause and the reception, he fears that this help expand and extend the war with Russia. |
| Erdbeben in der Türkei: Die wundersame Rettung zweier Brüder, die 84 Stunden lang unter den Trümmern begraben wurden. Sie sind 5 und 11 Jahre alt. In Hatay wurden drei weitere Menschen lebendig gerettet. | Earthquake in Turkey: the miraculous rescue of two brothers who were buried among the rubble for 84 hours. They are 5 and 11 years old. In Hatay, three other people were rescued alive. |
| In einer Vereinbarung mit Washington veröffentlichte Nicaragua 222 politische Gefangene. Sie kamen um 12.00 Uhr in die USA an, wo sie zwei Jahre lang Asyl erhalten. | In an agreement with Washington, Nicaragua released 222 political prisoners. They arrived at noon to the United States, where they will receive asylum for two years. |