Deutsch | English |
Der französische Senat genehmigte die umstrittene Rentenreform, die das Mindestalter für den Rückzug von Arbeitskräften erhöht. Um in Kraft einzutreten, benötigt der Konsens der Abgeordnetenkammer. Es gibt Massenproteste und Ablehnung der Gesellschaft. | The Senate of France approved the controversial retirement reform that raises the minimum age for labor withdrawal. To enter into force, the consensus of the Chamber of Deputies needs. There are mass protests and rejection of society. |
Sobald die Coronavirus -Pandemie, Europa, zur Anpassung zurückkehrt und seine Wirtschaftspolitik im Jahr 2024 aushärten wird, wird die Europäische Kommission Anpassungen an den Dutzend Ländern verlangen, die 3% des öffentlichen Defizits überschreiten. | Once the Coronavirus pandemic, Europe returns to the adjustment and will harden its economic policy in 2024, the European Commission will require adjustments to the dozen countries that exceed 3% of public deficit. |
Russland-Ukraine-Krieg: Deutschland folgt der Spur eines Schiffes durch die Sabotage der Nord-Stream-Gaspipelines. Berlin betrachtet ihn misstrauisch, Sprengstoff zu transportieren. Versuchen Sie zu wissen, wer die Autoren waren und ob es sich um einen Angriff handelte. | Russia-Ukraine War: Germany follows the track of a ship through the sabotage of the Nord Stream gas pipelines. Berlin considers him suspicious of transporting explosives. Try to know who the authors were and if it was an attack. |
Krise in Nicaragua: Es gibt bereits 59 Frauen, die ihre Staatsangehörigkeit beraubt wurden. Verschiedene Gruppen und NGOs beschuldigen der Regierung, "den systematischen Verstoß gegen die Menschenrechte von Frauen" aufrechtzuerhalten. | Crisis in Nicaragua: there are already 59 women who were stripped of their nationality. Various groups and NGOs accuse the government of sustaining "the systematic violation of women's human rights." |
Die Vereinten Nationen verurteilten, dass Afghanistan das "repressivste" Land für Frauen ist. Die Agentur erinnerte daran, dass sie von der Ankunft der Taliban bis zur Macht "außerhalb der Öffentlichkeit" sind. | The UN denounced that Afghanistan is the "most repressive" country for women. The agency recalled that from the arrival of the Taliban to power they are "out of the public sphere." |
Zum ersten Mal warf sie einen regionalen Direktor: Sie beschuldigen ihn des Rassismus und missbräuchlichen Verhaltens. Eine interne Untersuchung ergab, dass die japanischen Takeshi Kasai die Mitarbeiter in Asien belästigten und regelmäßig gedemütigt haben. | For the first time, WHO threw a regional director: they accuse him of racism and abusive behaviors. An internal investigation determined that the Japanese Takeshi Kasai harassed and regularly humiliated employees in Asia. |
Sofortige Abschiebung ohne Asylrecht: Das neue Projekt zur illegalen Einwanderung in London erzeugt eine Ablehnung. Die Initiative des britischen Premiers Rishi Sunak versucht, die Kreuze in improvisierten Schiffen zu stoppen. | Immediate deportation, without asylum right: the new project on illegal immigration in London generates rejection. The initiative of the British premier Rishi Sunak seeks to stop crosses in improvised vessels. |
Venezuela: Einer nach dem anderen, die zehn Jahre von Nicolás Maduro, der sich an die Macht hält, in einem unglücklichen Jahrzehnt. Heute, inmitten eines Erscheinens, bleiben alle Arten von Schwierigkeiten zurückgelassen, Hunderte von Toten aus Protesten, internationale Isolation, Sanktionen, Wirtschaftskrise und Massenmigration. | Venezuela: one by one, the ten years of Nicolás Maduro clinging to power, in a unfortunate decade. Today, in the midst of an appearance, all kinds of tribulations are left behind, hundreds of dead in protests, international isolation, sanctions, economic crisis and mass migration. |
Die USA werden die Verpflichtung erhöhen, sich dem Covid -Test für Reisende aus China zu unterziehen. Die Einschränkung wurde ins Leben gerufen, als das Ende der chinesischen Politik von "Covid Zero" in Fällen im Land zu einer Erhöhung der Fälle führte. | US will raise the obligation to undergo the covid test to travelers from China. The restriction was launched when the end of the Chinese policy of "Covid Zero" caused an increase in cases in the country. |
Horror in Syrien: Sieben Tote in einem Drohnenangriff gegen eine Waffenfabrik. Die Operation wurde von Israel im Rahmen seiner Operationen gegen die Verbündeten des Iran geleitet. | Horror in Syria: seven dead in a drone attack against a weapons factory. The operation was directed by Israel, within the framework of its operations against Iran's allies. |