Русский (Russian) | English |
Цзян Яньонг, доктор, который обнажил сокрытие SARS в Китае, умирает в 91 году. Китайское государство повернулось против доктора Цзяна, когда он призвал к ответственности по поводу репрессий 1989 года на площади Тяньаньмэнь. | Jiang Yanyong, doctor who exposed China's SARS coverup, dies at 91. The Chinese state turned against Dr. Jiang when he called for accountability over the 1989 crackdowns in Tiananmen Square. |
Сеул: Северная Корея стреляет в еще одну ракету к морю. Чиновники из Южной Кореи говорят, что Северная Корея выпустила еще одну баллистическую ракету к своим восточным водам, третий такой тест на оружие на этой неделе | Seoul: North Korea fires another missile toward sea. South Korean officials say North Korea has launched another ballistic missile toward its eastern waters, the third such weapons test this week |
Сальвадор: еще 2000 человек в тюрьму, клятва «никогда не вернется». Правительство Сальвадора отправило еще 2000 подозреваемых в новую тюрьму, построенную специально для членов банды, и министр юстиции клянется, что «они никогда не вернутся» на улицы | El Salvador: 2,000 more to prison, vows will 'never return'. El Salvador's government has sent 2,000 more suspects to a new prison built especially for gang members, and the justice minister vows that "they will never return" to the streets |
Российские доходы от нефти упали в феврале, когда военные штрафы попали. Эмбарго стран Европейского Союза и ограничение цены, налагаемое группой из семи лет, достигают основного источника дохода для Москвы, так как война в Украине. | Russia oil revenues plummeted in February as war penalties hit. An embargo by European Union countries and a price cap imposed by the Group of Seven are hitting a major source of income for Moscow as the war in Ukraine grinds on. |
Трюдо называет бывшего губернатора, чтобы исследовать вмешательство Китая. Премьер -министр Канады Джастин Трюдо назвал бывшего губернатора G0Eneral в качестве специального следователя, чтобы рассмотреть обвинения в вмешательстве Китая в последние два выбора Канады | Trudeau names ex-governor general to examine China meddling. Canadian Prime Minister Justin Trudeau has named a former governor g0eneral as a special investigator to look into allegations of Chinese interference in Canada's last two elections |
Гондурас, бросающий Тайвань, вызывает более крупные геополитические проблемы. Решение Гондурас сократить дипломатические связи с Тайваном в пользу Китая является еще одним признаком растущего китайского влияния Латинской Америки | Honduras ditching Taiwan raises larger geopolitical concerns. Honduras' decision to cut diplomatic ties with Taiwan in favor of China is yet another sign of growing Chinese influence Latin America |
Пакистан: 8 повстанцев, 2 ребенка, убитые в бою с войсками. Военные Пакистана говорят, что силы безопасности напали на боевик укрытия возле афганской границы, что вызвало перестрелку, в результате которой погибли восемь повстанцев и двух детей | Pakistan: 8 insurgents, 2 kids killed in battle with troops. Pakistan's military says security forces have attacked a militant hideout near the Afghan border, prompting a shootout that killed eight of the insurgents and two children |
Американские выпуски дороги для весенних каникул в Мексике. Государственный департамент США выпустил предупреждение о путешествиях для американцев, планирующих провести весенние каникулы в Мексике | US issues travel alert for Spring breakers in Mexico. The U.S. State Department has issued a travel alert for Americans planning to spend Spring break in Mexico |
Пентагон отвергает претензии в воздушном пространстве России после падения беспилотника США. Обе стороны предупредили, что встреча Черного моря имела потенциал, чтобы перерасти в прямой конфликт. | Pentagon rejects Russian airspace claims after downing of U.S. drone. Both sides warned that the Black Sea encounter had a potential to escalate into direct conflict. |
ООН говорит, что интенсивная дипломатия в конце 8-летней Йеменской войны. Специальный посланник США в Йемене говорит, что ведутся интенсивные дипломатические усилия, чтобы положить конец восьмилетней войне в Йемене | UN says intense diplomacy under way to end 8-year Yemen war. The U.N. special envoy for Yemen says intense diplomatic efforts are underway to end the eight-year war in Yemen |