Deutsch | English |
Ein Viertel eines zusammengebrochenen Jahrhunderts und Trumps Lächeln. Das Pudging von Konflikten in diesen Jahren erklärt in gewissem Maße eine tiefere Krise, keine Balances und eine verminderte Führung der amerikanischen Macht. Alles scheint möglich | A quarter of a collapsed century, and Trump's smile. The pudging of conflicts in these years explains to some extent a deeper crisis, of absence of balances and a diminished leadership of American power. Everything seems possible |
Nicolás Maduro kritisierte Javier Mileis Rede in Davos: "Eine Zeitung, eine Schande, Ausdruck seiner Nazisideologie." - Der Präsident von Venezuela schlug sein argentinisches Paar für seine Ausstellung in der Schweiz auf. - Er war der Ansicht, dass Argentinier durch den Monolog des Präsidenten "traurig, verlegen und empört" sein sollten. - Es ist das zweite Mal in dieser Woche, dass Maduro gegen den Anführer von La Libertad trifft. | Nicolás Maduro criticized Javier Milei's speech in Davos: "A paper, a shame, expression of his Nazi ideology." - The president of Venezuela lashed out at his Argentine pair for his exhibition in Switzerland. - He considered that Argentines should "be sad, embarrassed and outraged" by the president's monologue. - It is the second time this week that Maduro shoots against the leader of La Libertad advances. |
Ein Justizbeamter starb, nachdem er in Ecuador aus einem achten Stock gefallen war: Sie sagen, es sei Selbstmord. - Überwachungskameras würden bestätigen, dass Jorge Fernando Viteri González (41) beschlossen hat, sich das Leben zu nehmen. - Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nach dem Ermordung des ecuadorianischen Staatsanwalts César Suárez. | A judicial officer died after falling from an eighth floor in Ecuador: they say it was suicide. - Security cameras would confirm that Jorge Fernando Viteri González, 41, decided to take his own life. - The incident occurred just one day after the murder of Ecuadorian prosecutor César Suárez. |
Mit der Kritik an den Republikanern genehmigte der Kongress der Vereinigten Staaten eine Verlängerung des Haushalts und vermied eine Regierungsschließung. - Das Repräsentantenhaus genehmigte es mit 314 Stimmen und 108 gegen. - Es hatte eine Frist bis Freitag um Mitternacht, um die Abschluss des Fonds zu vermeiden. - Starke Aufteilung und Anschuldigungen in der Republikanischen Partei für ein Augenzwinkern zum Management von Joe Biden. | With criticism of the Republicans, the United States Congress approved an extension of the budget and avoided a closure of government. - The House of Representatives approved it with 314 votes in favor and 108 against. - It had a deadline until Friday at midnight to avoid administrative closure due to fund depletion. - Strong division and accusations in the Republican party for a wink to the management of Joe Biden. |
Überfüllung, ungesunde Badezimmer, Durchfallfälle und Krankenhäuser unter Beschuss: "Die Situation im Gaza ging vom katastrophalen zum Rand des Zusammenbruchs." - Der Chef der Mission der Ärzte ohne Grenzen in Palästina, Leo Tent, besuchte das Hauptgesundheitszentrum und sagte, es arbeitete 300% seiner Kapazität - UN -Beamte verbrachten drei Tage in der Enklave und beschrieben "Inhhuman" Lebensbedingungen ". | Overcrowding, unhealthy bathrooms, diarrhea cases and hospitals under fire: "The situation in Gaza went from catastrophic to the edge of collapse." - The Chief of Mission of Doctors Without Borders in Palestine, Leo Tent, visited the main health center and said it worked at 300% of his capacity - UN officials spent three days in the enclave and described "inhhuman" living conditions " |
"Falsches Aspekte": ehemaliger kolumbianischer Präsident Alvaro Uribe, der bereit ist, Erklärungen in Argentinien zu geben. - In einer an Clarín gesendeten Notiz antwortete er auf die Imputation des Staatsanwalts Carlos Stornelli wegen mutmaßlicher Menschenrechtsverletzungen während seiner Regierung. - Er sagte jedoch, dass Beschwerden auf "politische" Motivationen auf der linken Seite reagieren. | "False positives": former Colombian president Alvaro Uribe, willing to give explanations in Argentina. - In a note sent to Clarín, he responded to the imputation made by prosecutor Carlos Stornelli for alleged human rights violations during his government. - However, he said that complaints respond to "political" motivations on the left. |
Putin verlässt seine brutal klaren Pläne. Die Ukrainer wissen, dass wir, wenn es um Vladimir Putin geht, nicht vertrauen dürfen, was er sagt, sondern zu überwachen, was er tut. | Putin is leaving his brutally clear plans. The Ukrainians know that, when it comes to Vladimir Putin, we must not trust what he says, but to monitor what he does. |
Das dramatische Zeugnis des Vaters zweier argentinischer Brüder, die von der Hamas entführt wurden: "Es sind 100 Tage in der Hölle." - Itzik Horn hat seine Kinder IAIR und Eitan seit dem 7. Oktober entführt. - Bitten Sie die Leute, die Geiseln der Terroristengruppe nicht zu vergessen und zu behaupten, alle Entführungen freizugeben. | The dramatic testimony of the father of two Argentine brothers kidnapped by Hamas: "It's 100 days in hell." - Itzik Horn has his children IAir and Eitan kidnapped since October 7. - Ask people not to forget the hostages of the terrorist group and claim to release all the kidnapped. |
"Dass das Land vorbereitet ist": Wer ist Diana Salazar, der Staatsanwalt, der die Welle der Narco -Gewalt in Ecuador erwartete. - Erforschen Sie die Beziehungen zwischen Politik und Drogenhandel. Er enthüllte den Fall "Metastasier", der die kriminelle Wut entfesselte. - Im Jahr 2020 hatte er den ehemaligen Präsidenten Rafael Korruption Korruption beschuldigt. | "That the country is prepared": who is Diana Salazar, the prosecutor who anticipated the wave of narco violence in Ecuador. - Research the ties between politics and drug trafficking. He revealed the "metastasis" case that unleashed the criminal fury. - In 2020 he had accused former President Rafael Corruption Corruption. |
Fray Paolo, der franziskanische Mönch des mittelalterlichen Outfits, der den Papst über künstliche Intelligenz berät. - Fray Paolo Benanti ist die Referenzperson des Vatikanischen Technologie. Und Francisco hört ihn zu. - Sie achten auch auf einige wichtigste Ingenieure und Führungskräfte von Silicon Valley. | Fray Paolo, the Franciscan monk of medieval outfit that advises the Pope on artificial intelligence. - Fray Paolo Benanti is the reference person of the Vatican in technology. And Francisco listens to him. - They also pay attention to some of Silicon Valley's main engineers and executives. |