| Português | Русский (Russian) |
| O ataque mortal às tropas dos EUA destaca uma missão militar aberta. A missão militar que trouxe as tropas dos EUA para o Iraque e a Síria é amplamente completa, dizem especialistas. Se e quando retirá -los, é muito mais complicado. | Смертельное нападение на войска США подчеркивает открытую военную миссию. По словам экспертов, военная миссия, которая привела войска США в Ирак и Сирию, в значительной степени завершена. Будь то снять их, гораздо сложнее. |
| Agentes israelenses disfarçados de médicos, os pacientes matam 3 no Hospital da Cisjordânia. As forças de defesa de Israel disseram que o ataque direcionou os militantes "escondidos" no hospital. | Израильские агенты, замаскированные под врачи, пациенты убивают 3 в больнице Западного берега. Силы обороны Израиля заявили, что рейд нацелен на боевиков, «прячущихся» в больнице. |
| Iraniano acusado de contratar homens canadenses atingidos para matar exilados em Maryland. O Departamento de Justiça acusou o Iraniano Naji Sharifi Zindashti de recrutar dois canadenses, incluindo um membro do Hells Angels, como parte do enredo "assassinato por aluguel". | Иранский обвинил в найме канадских хитов, чтобы убить изгнанника в Мэриленде. Министерство юстиции обвинило Иранца Наджи Шарифи Зиндашти в наборе двух канадцев, включая члена Ангелов «Адских Ангелов», в рамках заговора «Убийство для найма». |
| O ex-líder do Paquistão, Imran Khan, recebe uma sentença de 10 anos de prisão antes das eleições. O veredicto, que o partido do Tehreek-E-Insaf, no Paquistão, diz que foi apressado e poderia ser derrubado, veio nove dias antes de uma votação que descreve como manipulada. | Бывший пакистанский лидер Имран Хан получает 10-летний тюремный срок перед выборами. Вердикт, который, по словам партии Пакистана Хана в Пакистане Техрик-и-Инсаф, был срочен и может быть отменен, наступил за девять дней до голосования, который он описывает как сфальсифицированное. |
| Cansado de Washington hostil, tribunais da China Indiana e Minnesota. A China está lançando o tapete vermelho para as autoridades da cidade e do estado, na esperança de que dê uma alavancagem de Pequim contra Washington em um ano eleitoral sensível. | Устали от враждебного Вашингтона, Китайских судов, Индиана, и Миннесота. Китай развертывает красную ковровую дорожку для городских и государственных чиновников, в надежде, что он даст Пекин -рычаги против Вашингтона в чувствительный год выборов. |
| A Toyota lembra milhares de carros com defeitos de airbag, revela problemas de teste. Ele sinalizou defeitos de airbag em 2003-2004 Corolla, Corolla Matrix e veículos RAV4 2004-2005. Também interromperá a remessa de outros modelos devido a problemas de teste. | Тойота вспоминает тысячи автомобилей с дефектами подушки безопасности, раскрывает проблемы с тестированием. Он отметил дефекты подушки безопасности в 2003-2004 годах Corolla, Corolla Matrix и автомобилей 2004-2005 RAV4. Это также остановит отгрузку других моделей из -за задач тестирования. |
| Atualizações ao vivo do conflito do Oriente Médio: Israel pede que a UNRWA seja dividida, divulga seu caso contra a agência. As forças armadas israelenses invadiram um hospital na Cisjordânia ocupada na terça -feira, matando três militantes palestinos. | Ближневосточные конфликты в прямом эфире: Израиль призывает к защите от ЮНСВА, публикует свое дело против агентства. Во вторник израильские военные совершили налет на больницу на оккупированном Западном берегу, убив трех палестинских боевиков. |
| Desesperados e desesperados, os pais batem em Sleuth para encontrar as crianças perdidas do Quênia. Milhares de crianças quenianas desapareceram, mas uma agência governamental é perseguida pela má administração e a polícia costuma pedir dinheiro para investigar. Então, alguns amigos decidiram investigar os próprios casos. | Отчаявшись и отчаянно, родители затмевают сыну, чтобы найти потерянных детей Кении. Тысячи кенийских детей пропали без вести, но правительственное агентство преследует неумелое управление, и полиция часто просит деньги для расследования. Таким образом, пара друзей решила сами расследовать дела. |
| O arco de conflito do Oriente Médio está em espiral. A Casa Branca pode estar buscando restrição, mas os eventos no chão estão se acelerando em uma direção preocupante. | Арка конфликта на Ближнем Востоке спина. Белый дом может искать сдержанность, но события на земле ускоряются в тревожном направлении. |
| John Pilger, jornalista de alto nível que expôs abusos, morre aos 84 anos. O repórter nascido na Austrália ajudou a expor a brutalidade no Camboja e Timor-Leste. Mas ele enfrentou críticas por erros de relatório de alto nível e uma inclinação de esquerda. | Джон Пилжер, громкий журналист, который подвергал злоупотребления, умирает в 84. Репортер австралийского происхождения помог разоблачить жестокость в Камбодже и Восточном Тиморе. Но он столкнулся с критикой за громкие ошибки отчетности и левый уклон. |