Русский (Russian) | English |
США, китайские чиновники, чтобы встретиться с поставками фентанила. После долгой заморозки и политической напряженности Вашингтон и Пекин продвигаются вперед, чтобы противостоять незаконной торговле наркотиками. | U.S., China officials to meet on curbing fentanyl supply. After a long freeze and political tensions, Washington and Beijing are moving forward on countering illegal narcotics trafficking. |
Войска США убили, раненые в результате нападения Иордании, обвиняемых в иранских прокси. Атака беспилотника на аванпост в США в Иордании оставил три американских войска погибших и более 30 других ранены. | U.S. troops killed, wounded in Jordan attack blamed on Iranian proxies. The drone attack on a U.S. outpost in Jordan left three U.S. troops dead and more than 30 others wounded. |
Нигер, Мали и Буркина -Фасо отрываются от блок -блока Ки -Запада. Все три страны возглавляют военные хунты, которые выступили с совместным заявлением, объявляющим об их выходе из Ecowas. | Niger, Mali and Burkina Faso break away from key West African bloc. All three countries are led by military juntas, who issued a joint statement announcing their withdrawal from ECOWAS. |
Почему страны получают финансирование из агентства США для палестинцев. Несколько стран, в том числе Соединенные Штаты, заявили, что перестанут финансироваться UNRWA после того, как Израиль утверждал, что сотрудники агентства были вовлечены в атаку ХАМАСа. | Why countries are pulling funding from the U.N. agency for Palestinians. Several nations, including the United States, said they would stop funding UNRWA after Israel alleged that agency employees were involved in Hamas's attack. |
Украина говорит, что чиновники обороны украли 40 миллионов долларов, предназначенных для боеприпасов. Служба государственной безопасности вовлекала высокопоставленных должностных лиц в схеме растраты и заявила, что деньги - государственные средства, а не иностранная помощь - восстанавливаются. | Ukraine says defense officials stole $40 million meant for ammunition. The State Security Service implicated top officials in an embezzlement scheme and said the money — state funds, not foreign aid — is being recovered. |
Расширение насилия в Красном море могло подвергать опасности хрупкого Йемена. Постоянное прекращение огня казалось неизбежным. Затем ХАМАС напал на Израиль, Израиль отстранился, и Йеменские хуситы начали атаковать международную судоходство. | Surging Red Sea violence could imperil a fragile Yemen. A permanent cease-fire appeared imminent. Then Hamas attacked Israel, Israel struck back, and Yemen's Houthis began attacking international shipping. |
Ближневосточные конфликты в прямом эфире: Байден клянется ответить после того, как беспилотник, поддерживаемый ираном, убивает 3 военнослужащих США в Иордании. В результате атаки беспилотника погибли трех военнослужащих США и пострадали не менее 34 в воскресенье возле пограничной зоны, где встречаются Иордан, Ирак и Сирия, по словам чиновников США. | Middle East conflict live updates: Biden vows to respond after Iranian-backed drone kills 3 U.S. service members in Jordan. A drone attack killed three U.S. service members and injured at least 34 Sunday near the border area where Jordan, Iraq and Syria meet, according to U.S. officials. |
Администрация Байдена одобряет продажу самолетов F-16 в Турцию. Администрация Байдена одобрила продажу F-16 и другое оборудование в размере 23 миллиардов долларов, после того как президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган подписал заявку на предложение НАТО. | Biden administration approves sale of F-16 jets to Turkey. The Biden administration approved the $23 billion sale of F-16s and other equipment, after Turkey's President Recep Tayyip Erdogan signed off on Sweden's NATO bid. |
Польша показывает трудности попытки изменить запрет на аборт. Премьер -министр Дональд Туск пообещал отказаться от одной из самых строгих политик абортов в Европе. На этой неделе он ввел законопроект, но предупредил, что он не может пройти. | Poland shows the difficulties of trying to reverse an abortion ban. Prime Minister Donald Tusk promised to roll back one of Europe's strictest abortion policies. This week he introduced a bill, but warned it may not pass. |
Байден обещает закрыть пограничные очки на дефицит политики. Многие инициативы Байдена, направленные на достижение его цели - расширить «законные пути» и навязывание более жестких «последствий», были слишком ограничены, чтобы оказать значимое влияние. | Biden pledge to shut down border points to policy shortfalls. Many Biden initiatives to advance his goal of expanding "lawful pathways" and imposing tougher "consequences" have been too limited to have a meaningful impact. |