Deutsch | English |
Rückschlag für Trump: enthüllen die Aussage des ehemaligen US-Botschafter in der Ukraine. Transkripte zeigen die Existenz von „geheimen Kommunikationskanal, die persönlichen Interessen des Präsidenten zu fördern." | Setback for Trump: reveal the testimony of former US Ambassador in Ukraine. Transcripts show the existence of "clandestine communication channel to promote the personal interests of the president." |
Wahlen in Spanien: Abend Debatte und Schloss gesichert. Die fünf besten Kandidaten in einem einzigen Duell kollidierte, ungelöst, ob sie in der Lage sein, eine Regierung zu bilden. | Elections in Spain: evening debate and lock secured. The top five candidates clashed in a single duel, unresolved whether they will be able to form a government. |
Proteste in Chile: Sebastian Pinera, sagt er nicht zurücktreten wird und schließt nicht eine Änderung der Verfassung. Der Präsident sagte, er ist bereit, setzt einen Anschlag auf die Krise „ich alles reden". Es gab 23 Todesfälle in 18 Tagen. | Protests in Chile: Sebastian Pinera says he will not resign and does not rule amending the Constitution. The president said he is willing to "I talk it all" to put a stop to the crisis. There were 23 deaths in 18 days. |
Mexiko: ambushing und Mormon Familie in Sonora massakrieren. Zwölf Tote, darunter neun Kinder. Sie sind alle Amerikaner. Die Regierung mobilisierte die Armee in der Gegend. | Mexico: ambushing and massacring a Mormon family in Sonora. Twelve dead, including nine children. They are all Americans. The government mobilized the army in the area. |
Bolivien: VERMEIDEN verlassen La Paz Flughafen zum Oppositionsführer, die den Rücktritt von Evo Morales fordert. Luis Fernando Camacho kam in der Hauptstadt des Landes, einen Brief an den Präsidenten zu liefern. Die Regierungspartei wirft ihm einen Coup zu fördern. | Bolivia: prevent leaving La Paz airport to the opposition leader who demands the resignation of Evo Morales. Luis Fernando Camacho arrived in the capital of the country to deliver a letter to the president. The ruling party accuses him of promoting a coup. |
Türkei kündigte die Capture-Schwester nach Bagdad im Norden Syriens. Da die türkische Präsidentschaft als „ein anderes Beispiel für eine erfolgreichen Anti-Terror-Operationen" auf die Verhaftung bewertet. | Turkey announced the capture sister to Baghdad in northern Syria. Since the Turkish presidency was rated to the arrest as "another example of successful anti-terrorist operations". |
Zwei Polizist Angriff mit Molotow-Cocktails bei Protesten in Chile. Die beiden uniformierten erlitt Verbrennungen im Gesicht und sie wurden in das Polizeikrankenhaus gebracht, wo sie ohne Risiko des Lebens interniert waren. | Two policewomen attack with Molotov cocktails during protests in Chile. The two uniformed suffered burns on his face and they were rushed to the police hospital, where they were interned without risk of life. |
Das Ultimatum wurde in Bolivien erfüllt: die Opposition Luis Camacho kam in La Paz und fragen Sie den Verzicht auf Evo Morales. Der Führer des Bürgerkomitee von Santa Cruz wird sein Rücktrittsschreiben an Hand des Präsidenten liefern. „Die keine Rückkehr kämpfen", sagte er nach Ablauf der Frist von 48 Stunden. | The ultimatum was fulfilled in Bolivia: the opposition Luis Camacho arrived in La Paz and ask the renunciation of Evo Morales. The leader of the Civic Committee of Santa Cruz will deliver his letter of resignation to hand to the president. "The fight no return," he said after the deadline of 48 hours. |
Hillary Clinton wetterte gegen Facebook für seine Rolle in der Präsidentschafts-Kampagne USA. Der ehemalige demokratische Kandidat, sagte Mark Zuckerberg, CEO der Technologie „einen Preis zahlen sollte" dafür, dass die Veröffentlichung von falschen politischen Kampagnen auf der Plattform. | Hillary Clinton railed against Facebook for his role in the US presidential campaign. The former Democratic candidate said Mark Zuckerberg, CEO of technology, "should pay a price" for allowing the publication of false political campaigns on the platform. |
Xi Jinping unterstützt öffentlich den Chief Executive der Hong Kong: „Sie macht einen tollen Job." Hu begrüßte Carrie Lam in Shanghai und sein Management gelobt. „Es hat sich gearbeitet, um die Situation zu stabilisieren und die soziale Atmosphäre zu verbessern", sagte er. | Xi Jinping publicly backed the Chief Executive of Hong Kong: "You are doing a great job." Hu welcomed Carrie Lam in Shanghai and praised its management. "It has worked to stabilize the situation and improve the social atmosphere," he said. |