Русский (Russian) | English |
Коронавирус погребальные ямы настолько обширны, они видны из космоса. Иранские власти начали рыть пару траншей для жертв через несколько дней после того, как правительство, раскрытые в начальную вспышке. Вместе их длина, что с футбольным полем. | Coronavirus burial pits so vast they're visible from space. Iranian authorities began digging a pair of trenches for victims just days after the government disclosed the initial outbreak. Together, their lengths are that of a football field. |
Грозы приносят широкое наводнения в Египет погибли 5. Чиновники говорят, что грозы упаковки проливных дождей и молнии вызвали массовые наводнения в Египте, погибли по меньшей мере пяти людей и получил ранение пяти людей | Thunderstorms bring widespread flooding to Egypt, killing 5. Officials say thunderstorms packing heavy rains and lightning caused widespread flooding across Egypt, killing at least five people and injuring five others |
Житель Нью-Йорк на мель в Египте вирус карантин больнице. Когда Мэтт Swider был испытан для нового коронавируса на его круиз Нила в Египте туристического центра Луксор, он предположил, что правительство просто принимать крайние меры | New Yorker stranded in Egypt in virus quarantine hospital. When Matt Swider was tested for the new coronavirus on his Nile cruise in Egypt's tourist hub of Luxor, he assumed the government was just taking extreme precautions |
Европа исподтешка ограничений на поездки Трампа, со многими видящего политическими мотивами. Решение Белого дома, чтобы освободить Британию оставило много в E.U. предполагая, что этот шаг был нацеливание на E.U. | Europe blindsided by Trump's travel restrictions, with many seeing political motive. The White House's decision to exempt Britain left many in the E.U. suggesting the move was targeting the E.U. |
В Египте, яркий бренд уличной музыки запрещена цензура углубляется. Амо Бика, звезда стиля mahraganat, планируется выполнить в Соединенных Штатах в следующем месяце, но запретили петь в Египте. | In Egypt, a vibrant brand of street music is outlawed as censorship deepens. Hamo Bika, a star of the mahraganat style, is scheduled to perform in the United States next month but is banned from singing in Egypt. |
Китай продаж автомобилей окунуться в феврале на фоне вируса остановки. Китай сообщил его продажа автомобилей упала 81,7% в феврале по сравнению с годом ранее после того, как Пекины закрыли большую часть экономики, чтобы бороться с вирусной эпидемией, добавляя к проблемам для автомобилестроителей уже борются с сокращением спроса | China auto sales plunge in February amid virus shutdown. China has reported its auto sales plunged 81.7% in February from a year earlier after Beijing shut down much of the economy to fight a virus outbreak, adding to problems for automakers already struggling with shrinking demand |
Ирак будет расследовать нападение на базе, которая убила американские войска. военный Ирак говорит, что это открытие подстрекательства в последнюю ракетной атаку против коалиционных сил в Ираке | Iraq will investigate attack on base that killed US troops. Iraq's military says it's opening an instigation into the latest rocket attack against coalition forces in Iraq |
Иран просит миллиарды кредитов, как вирус падеж взобраться на 429. Иран говорит, что обратилась в Международный валютный фонд для экстренной $ 5 миллиардный кредит, чтобы помочь бороться с распространением нового коронавируса | Iran asks for billions in loans as virus deaths climb to 429. Iran says it's asked the International Monetary Fund for an emergency $5 billion loan to help fight the spread of the new coronavirus |
Суперкомпьютер помогает в отслеживании Восточной Африке саранчи вспышки. Суперкомпьютер наращивает усилия в Восточной Африке для контроля саранчи вспышки, которая поднимает то, что звонки еды агентства U.N. «беспрецедентная угроза» для продовольственной безопасности региона | Supercomputer helps in tracking East Africa locust outbreak. A supercomputer is boosting efforts in East Africa to control a locust outbreak that raises what the U.N. food agency calls "an unprecedented threat" to the region's food security |
Льюис Хэмилтон поднимает важные вопросы перед открытием F1 гонки. Шестикратный чемпион мира Льюис Хэмилтон поставил под сомнение мудрость постановки в сезон открытия Формулы Гран в Австралии в то время как другие виды спорта отменяют события из-за распространения коронавируса | Lewis Hamilton raises big questions ahead of opening F1 race. Six-time world champion Lewis Hamilton has questioned the wisdom of staging the season-opening Formula One Grand Prix in Australia while other sports are canceling events because of the spreading coronavirus |