English | Español |
Coronavirus in New York: "In My Blood might have answers," says one of the first survivors. One day, Tiffany Pinckney gasped. The virus had attacked. But it was saved. Now donates his blood to save others. | Coronavirus en Nueva York: "En mi sangre podría haber respuestas", dice una de las primeras sobrevivientes. Un día, Tiffany Pinckney se quedó sin aliento. El virus la había atacado. Pero se salvó. Ahora dona su sangre para salvar a otros. |
Coronavirus: Japan registers more than 300 infections in one day and could declare a state of emergency. The new figures would change his mind to Prime Minister Shinzo Abe, who refuses to declare quarantine for fear of the economic impact. | Coronavirus: Japón registra más de 300 contagios en un día y podría declarar el estado de emergencia. Las nuevas cifras harían cambiar de opinión al primer ministro Shinzo Abe, quien se niega a declarar la cuarentena por temor al impacto económico. |
Coronavirus: United States contradicts WHO and calls for all clogged face on the street. Donald Trump recommended using scarves or handkerchiefs and allow the use of masks for health staff. | Coronavirus: Estados Unidos contradice a la OMS y pide que todos se tapen la cara en la calle. Donald Trump recomendó usar bufandas o pañuelos y dejar el uso de barbijos para el personal de salud. |
Presumed dead two members of the Kennedy family disappeared during a canoe ride. Maeve Kennedy Townsend McKean, 40, and his son Gideon, 8, were granddaughter and great-grandson of the former senator and attorney general Robert F. Kennedy. | Dan por muertos a dos miembros de la familia Kennedy que desaparecieron durante un paseo en canoa. Maeve Kennedy Townsend McKean, de 40 años, y su hijo Gideon, de 8 años, eran nieta y bisnieto del exsenador y fiscal general Robert F. Kennedy. |
With three minutes of "national silence", China paid tribute to the victims of the pandemic. Traffic and pedestrians stopped to honor the dead and to the "martyrs" of the virus, honorary title given to 14 medical workers who died fighting the outbreak. | Con tres minutos de "silencio nacional", China le rindió homenaje a las víctimas de la pandemia. El tráfico y los peatones se detuvieron para honrar a los fallecidos y a los "mártires" del virus, título honorífico otorgado a 14 trabajadores médicos que murieron luchando contra el brote. |
Nicolas Maduro orders to deploy "artillery" to alleged terrorist threats against Venezuela. The president announced a new defense plan and said he was ready "to fight for peace". | Nicolás Maduro ordena desplegar "piezas de artillería" ante supuestas amenazas terroristas contra Venezuela. El presidente anunció un nuevo plan de defensa y aseguró estar preparado "para el combate por la paz". |
Coronavirus in Brazil: the popularity skyrockets Health Minister, faced with Jair Bolsonaro. Approval Luiz Henrique Mandetta rose from 55% to 76% in March, while falling image of the president for his stance against the total quarantines. | Coronavirus en Brasil: se dispara la popularidad del ministro de Salud, enfrentado con Jair Bolsonaro. La aprobación de Luiz Henrique Mandetta subió del 55% al 76% en marzo, mientras cae la imagen del presidente por su postura contraria a las cuarentenas totales. |
Coronavirus in Spain: the government thinks extend the confinement until late April. In principle the measure would end after Easter. 118,000 positive cases in one day, the country already exceeds in number of infected Italy. | Coronavirus en España: el gobierno piensa alargar el confinamiento hasta finales de abril. En principio la medida terminaría después de Semana Santa. Con 118.000 casos positivos registrados en un día, el país ya supera a Italia en cantidad de infectados. |
Coronavirus in France: the doctor who decides life or death in an intensive care ward. Guilhem Bousquet oncologist volunteered to work on this crisis in a hospital in the Paris suburbs. You must choose who put a respirator. | Coronavirus en Francia: el médico que decide la vida o la muerte en una sala de terapia intensiva. El oncólogo Guilhem Bousquet se ofreció como voluntario para trabajar en esta crisis en un hospital de los suburbios de París. Debe elegir a quién ponerle un respirador. |
Avanza coronavirus in Brazil: 60 deaths and 1,146 confirmed infections in one day. The total death toll reached 359 and the number of infected to 9,056. Health Minister warned that the peak is still far: "Winter will be our worst nightmare." | Avanza el coronavirus en Brasil: 60 muertos y 1.146 contagios confirmados en un día. El total de víctimas fatales ascendió a 359 y el número de infectados, a 9.056. El ministro de Salud advirtió que el pico aún está lejos: "El invierno será nuestra peor pesadilla". |