| English | Français |
| Launch a rescue operation for the "UFO" of Buzludja, a symbol of the communist era in Bulgaria. Erected in 1981 to 1,400 meters altitude in the mountains of the Balkans, this circular enclosure of concrete and steel, brutalist architectural style stands on two pillars of 70 meters. In its heyday, the now decrepit, red star looked from Romania and Greece if the day was clear. | Lancer une opération de sauvetage pour le « OVNI » de Buzludja, symbole de l'ère communiste en Bulgarie. Érigé en 1981 à 1 400 mètres d'altitude dans les montagnes des Balkans, cette enceinte circulaire de béton et d'acier, brutaliste style architectural repose sur deux piliers de 70 mètres. A son apogée, le maintenant décrépit, étoile rouge avait l'air de la Roumanie et de la Grèce si le jour était clair. |
| Donald Trump, sick of coronavirus, leave the hospital Monday and doctors admit that hid information about your health. They said that should receive more oxygen previously announced. Doubts about information management. | Donald Trump, malade de coronavirus, quitter l'hôpital lundi et les médecins admettent que l'information cachée sur votre santé. Ils ont dit que devraient recevoir plus d'oxygène annoncé précédemment. Des doutes sur la gestion de l'information. |
| Three out of four Americans believe that Donald Trump did not take appropriate steps to protect themselves from the coronavirus measures. It is according to a poll released Sunday by ABC News / Ipsos. They believe the president was unable to understand the extent of the disease. | Trois Américains sur quatre croient que Donald Trump n'a pas pris les mesures appropriées pour se protéger contre les mesures de coronavirus. Il est selon un sondage publié dimanche par ABC Nouvelles / Ipsos. Ils croient que le président était incapable de comprendre l'étendue de la maladie. |
| Crisis in Venezuela: Chavez accused the US of paying $ 51,000 to several deputies not to participate in elections. "We will publish the list of those deputies," said campaign manager for the ruling party, Jorge Rodriguez. | Crise au Venezuela: Chavez a accusé les Etats-Unis de payer 51 000 $ à plusieurs députés de ne pas participer aux élections. « Nous publierons la liste de ces députés », a déclaré le directeur de campagne pour le parti au pouvoir, Jorge Rodriguez. |
| historical day in Venice: a new levee system stopped the flood. The iconic Italian city for the first time managed to activate a containment system against high tides. Is a before and an after, authorities said. It cost 7,000 million euros. | jour historique à Venise: un nouveau système de digues a arrêté le déluge. La ville emblématique italienne pour la première fois réussi à activer un système de confinement contre les marées hautes. Est-ce un avant et un après, selon les autorités. Il a coûté 7000 millions d'euros. |
| Coronavirus in the United States: after several years of "boom", the luxury New York mourn the loss of the jet set. In addition to foreign tourists, representing nearly a quarter of visitors before the pandemic, and there is almost no American visitors that the city forces a quarantine of 14 days all comers. | Coronavirus aux États-Unis: après plusieurs années de « boom », le luxe de New York pleurons la perte du jet set. En plus de touristes étrangers, ce qui représente près d'un quart des visiteurs avant la pandémie, et il n'y a presque pas de visiteurs américains que les forces de la ville une quarantaine de 14 jours tous les arrivants. |
| Coronavirus in France declared the "maximum alert" in Paris for the increase in cases and close the bars. It will be for 15 days. From Tuesday, the bars can not open, but restaurants, with strict protocols. | Coronavirus en France a déclaré la « alerte maximale » à Paris pour l'augmentation des cas et fermer les barres. Il sera pendant 15 jours. Du mardi, les barres ne peuvent pas ouvrir, mais les restaurants, avec des protocoles stricts. |
| Donald Trump left the hospital to greet his fans as he recovers from the coronavirus. The US president was hospitalized on Friday, a few weeks before the presidential election. | Donald Trump a quitté l'hôpital pour saluer ses fans comme il se remet de la coronavirus. Le président américain a été hospitalisé vendredi, quelques semaines avant l'élection présidentielle. |
| The FARC acknowledged the killing of a major political leader in 1995 and provoke a strong controversy in Colombia. It is Alvaro Gomez Hurtado, killed on November 2, 1995 in Bogota. In a statement, the former guerrilla commanders demobilized and admitted authorship and explained the reasons. | Les FARC ont reconnu l'assassinat d'un leader politique majeur en 1995 et provoque une forte polémique en Colombie. Il est Alvaro Gomez Hurtado, tué le 2 Novembre 1995 à Bogota. Dans un communiqué, les anciens commandants de guérilla démobilisés et auteur admis et expliqué les raisons. |
| "Jair Bolsonaro Effect": 6,760 military candidates for municipal elections in Brazil, 48% more than in 2016. They are civil and military police, members of the Armed Forces, military and military firefighters reservation. The elections are on November 15th in the 5,500 municipalities across the country. | « Jair Bolsonaro Effet »: 6.760 candidats militaires pour les élections municipales au Brésil, 48% de plus qu'en 2016. Ils sont la police civile et militaire, les membres des forces armées, les pompiers militaires et militaires réservation. Les élections sont le 15 Novembre dans les municipalités 5.500 à travers le pays. |