Русский (Russian) | English |
600 гражданских лиц были убиты в резне в Тигре, говорит комиссия по правам Эфиопии. В докладе говорится, группа молодежи, опираясь на то, местной администрации, проводит убийства. | 600 civilians were killed in massacre in Tigray, Ethiopia's rights commission says. The report said a youth group, aided by the then-local administration, carried out the killings. |
Саймон Haydon, экс-AP международный спортивный редактор, плашки на 64. Симон Хейдона, бывший международный спортивный редактор The Associated Press, умер | Simon Haydon, ex-AP international sports editor, dies at 64. Simon Haydon, former international sports editor of The Associated Press, has died |
Наказывать ураганы стимулировать больше стран Центральной Америки миграции. Затопленный из Гондураса и Гватемалы семей сели на мель на крышах домов в самых маргинальных районах после прохождения ураганов ЭТА и Йота в этом месяце вызвали опасения новой волны миграции, наблюдателей по всей области говорят | Punishing hurricanes to spur more Central American migration. Flooded out Honduran and Guatemalan families stranded on rooftops in the most marginalized neighborhoods after the passage of hurricanes Eta and Iota this month have raised fears of a new wave of migration, observers across the region say |
Рапс, злоупотребление в пальмовом масле полей, связанные ведущие бренды красоты. На обширных плантациях по всей Индонезии и Малайзии, Ассошиэйтед Пресс исследование показало, что женщины обременены некоторыми из наиболее опасных обязанностей в производстве пальмового масла, которое содержится почти три из каждых четырех продуктов личной гигиены | Rape, abuses in palm oil fields linked to top beauty brands. On vast plantations across Indonesia and Malaysia, an Associated Press investigation has found that women are burdened with some of the most dangerous duties in the production of palm oil, which is contained in almost three out of every four personal care products |
Трюдо: канадцы не будут одними из первых, чтобы получить вакцину. Премьер-министр Джастин Трюдо говорит Канада будет ждать вакцин, потому что первых из них, которые опрокидывание от сборочных линий, скорее всего, будет предоставляться гражданам страны, они сделаны в | Trudeau: Canadians won't be among the first to get vaccine. Prime Minister Justin Trudeau says Canada will have to wait for a vaccine because the very first ones that roll off assembly lines are likely to be given to citizens of the country they are made in |
«Пропагандистская машина»: Джордж Клуни прицеливается в венгерских СМИ и должностных лиц, которые обвинили его в Soros ссылки. Клуни раскритиковали правительство Орбана после венгерских чиновников захлопнули актер за то, что они назвали его «глупые» высказывания о своей стране. | 'Propaganda machine': George Clooney takes aim at Hungarian media and officials who accused him of Soros links. Clooney criticized Orbán's government after Hungarian officials slammed the actor over what they called his "foolish" remarks about their country. |
Чиновники: Придорожные взрыва бомбы в Афганистане убивает 14. Афганские чиновники говорят, что придорожная бомба атака в центральном Афганистане погибли по меньшей мере 13 гражданских лиц и полицейского трафика | Officials: Roadside bomb attack in Afghanistan kills 14. Afghan officials say a roadside bomb attack in central Afghanistan has killed at least 13 civilians and a traffic policeman |
Дроны к спасению: Берлин лаборатория стремится быстрее вирус испытания. Немецкая лаборатория надеется сократить время, необходимое для отправки коронавируса тестов по Берлине с помощью беспилотных летательных аппаратов, что позволит избежать засорения магистралей столицы | Drones to the rescue: Berlin lab seeks quicker virus tests. A German lab is hoping to cut the time it takes to send coronavirus tests across Berlin by using drones, thereby avoiding the capital's clogged roads |
Министр обороны Германии отвергает Турцию жалобу в течение поиска. Министр обороны Германии отверг турецкие жалобы по поводу поиска турецкого грузового судна в Средиземном море немецкого фрегатом, участвующем в европейской миссии | German defense minister rejects Turkey complaint over search. Germany's defense minister has rejected Turkish complaints over the search of a Turkish freighter in the Mediterranean Sea by a German frigate participating in a European mission |
Китай и Россия используют коронавирус вакцины, чтобы расширить свое влияние. США находится на стороне .. Конечный результат зависит от того, как гонка вакцины разыгрывается во всем мире. | China and Russia are using coronavirus vaccines to expand their influence. The U.S. is on the sidelines.. The ultimate outcome depends on how the vaccine race plays out worldwide. |