한국어 (Korean) | English |
도쿄 올림픽 : 첫 번째 운동 선수는 운동 선수 마을에서 코비드를 가지고 있습니다. 도쿄 올림픽 운동 선수의 마을에서 5 일 전에 코로나 바이러스에 긍정적 인 테스트를위한 두 명의 운동 선수가 처음이됩니다. | Tokyo Olympics: First athletes have Covid at athletes village. Two athletes become the first to test positive for coronavirus at the Tokyo Olympic athletes' village - five days before the start of the Games. |
아이티 : 아내의 아내는 생존 공격 후 jovenel moïse 반품의 아내. 방탄 조끼를 착용하고, Martine Moïse는 미국의 치료를받은 후에 집에 도착합니다. | Haiti: Wife of assassinated President Jovenel Moïse returns after surviving attack. Wearing a bulletproof vest, Martine Moïse arrives home after receiving treatment in the US. |
순간 뉴욕 엄마는 납치에서 5 살짜리 절약합니다. 어머니는 뉴욕시에서 광범위한 일광에서 그녀에게서 촬영 한 후 차를 차에서 끌어 냈습니다. | Moment New York mum saves five-year-old from kidnap. The mother pulled her son from a car after he was taken from her in broad daylight in the New York City. |
유럽 홍수 : 바닷물이 물러 났을 때 희생자들은 대규모의 정리를 직면합니다. 최악의 영향을받는 지역의 거주자는 홍수 워터스가 퇴장 할 때 황폐화로부터 회복하기 위해 투쟁합니다. | Europe floods: Victims face massive clean-up as waters recede. Residents of the worst-affected areas struggle to recover from the devastation as flood waters recede. |
Covid-19 이스라엘 공항에서 기다리는 동안 테스트. 이스라엘의 Ben Gurion Airport는 여행자를위한 빠른 Covid-19 테스트를 소개했습니다. | Covid-19 tests while you wait in Israeli airport. Ben Gurion airport in Israel has introduced fast Covid-19 tests for travellers. |
아프가니스탄 사로의 딸이 파키스탄에서 납치되어 부상당했습니다. 아프간 공무원은 두 이웃 사이의 긴장감이 심화되도록 외교관을 안전하게 지키기 위해 파키스탄을 촉구합니다. | Daughter of Afghan envoy kidnapped and injured in Pakistan. Afghan officials urge Pakistan to keep diplomats safe, amid tensions between the two neighbours. |
잠금 사업이 피는 브로드 웨이 댄서. 코비드가 뉴욕 극장을 폐쇄했을 때, 댄서 로비 페어차일드는 뿌리를 내려 놓은 사업을 시작했습니다. | The Broadway dancer whose lockdown business bloomed. When Covid closed New York theatres, dancer Robbie Fairchild started a business that put down roots. |
Joshi는 정글에서 새로운 시작을 위해 포로의 삶을 교환하고 있습니다. 사로 잡힌 수명 이후 조시는 콩고 - 브라자빌의 정글에서 살 것입니다. | Joshi is swapping life in captivity for a new start in the jungle. After a lifetime in captivity, Joshi is going to live in the jungle in Congo-Brazzaville. |
라틴 아메리카 사진 축제 : 강도와 저항. 캐리비안 및 라틴 아메리카 사진은 네 번째 연간 라틴 아메리칸 사진 축제의 특징입니다. | Latin American Foto Festival: Strength and resistance. Caribbean and Latin American photography features in the fourth Annual Latin American Foto Festival. |
Abir Moussi : 튀니지 MP는 때렸지 만 구타하지 않았습니다. Abir Moussi는 의회에서 확성기를 사용하고 죽음의 위협을 얻지 만 많은 사람들이 그녀의 목소리가 중요하다고 말합니다. | Abir Moussi: The Tunisian MP who was slapped but not beaten. Abir Moussi uses a megaphone in parliament and gets death threats but many say her voice is crucial. |